Мобильные полиглоты
АрхивОбзоры и тестыПродолжаем знакомиться с полезными Java-программами для мобильников. Сегодня на очереди - обзор переводчиков и словарей, знающих множество языков и умеющих "транслировать" текст в разных направлениях.
Мы продолжаем знакомиться с полезными Java-программами для сотовых телефонов, и сегодня у нас на очереди - обзор переводчиков и словарей, знающих множество языков и умеющих "транслировать" текст в разных направлениях. Дело это, без сомнения, полезное и нужное, поэтому не будем мучить уважаемых читателей вводными словами и без промедления приступим к рассмотрению достойных внимания мобильных полиглотов.
TranslateIt. Переводчик, построенный по клиент-серверной технологии, использующий ресурсы онлайнового сервиса Translate.ru и умеющий переводить тексты в двух направлениях: с английского языка на русский и обратно. Сложно сказать, как к подобному заимствованию собственных ресурсов со временем отнесется компания PROMT, но, как ни крути, разработанная Олегом Медведевым программа получилась весьма неплохой. Она проста в работе и управлении плюс умеет переводить введенный пользователем текст, предоставляя оригинал документа и результат его обработки в двухоконном интерфейсе, упрощающем анализ и редактирование переведенной информации. По заверению автора, мидлет без пыли и шума функционирует в мобильниках со вторым профилем MIDP и конфигурацией CLDC 1.0. Скачать приложение можно отсюда, а размер его составляет всего 20,6 килобайт.
MobileLexicon. Несмотря на название, явно намекающее на причастность к продукту "Лексикон" от отечественной компании "Арсеналъ", программка занимается совершенно иным делом - она представляет собой миниатюрный словарик, в зависимости от выбранной пользователем версии умеющий переводить либо с английского языка на русский и с русского на английский, либо с русского на чешский. При этом объем базы данных приложения составляет 17000 английских, более 18000 русских и порядка 12 тысяч чешских слов. Сами словари весьма увесистые, поэтому перед их копированием в телефон нелишне будет убедиться в том, что устройство не накладывает каких-либо ограничений на размер закачиваемых в него Java-приложений. Что касается схемы работы с MobileLexicon, то она примитивна и вряд ли способна вызвать хоть какие-либо затруднения у начинающих пользователей. Достаточно выбрать направление перевода, ввести слово и после нажатия клавиши Translate получить желаемый результат. Если набрать последовательность букв, с которых начинается искомое выражение, а затем добавить "*", то программа отобразит список слов, начинающихся с введенного набора символов.
Trippo. Клиент-серверная разработка компании Cellictica, позволяющая использовать сотовый телефон с Java в качестве портативного словаря с возможностью озвучивания целых фраз. Особенностью мобильного продукта является качественный голосовой движок, упрощающий освоение чужого языка, помогающий правильно выговаривать иностранные слова и совершенствовать их произношение. В настоящий момент Trippo умеет работать с английским, испанским, итальянским и французским языками, обеспечивая перевод фраз и предложений в любом направлении. Скачать исполняемый файл приложения можно с сайта trippo.mobi (либо wap.trippo.mobi). Стоимость продукта варьируется в зависимости от количества включенных в программу словарей. Русского языка Trippo, увы, не знает, и это его единственный недостаток.
"СловоЕд для мобильных". Если в былые годы пользоваться данным приложением могли только счастливые обладатели смартфонов, коммуникаторов и карманных компьютеров, то сейчас, с легкой руки программистов компании Paragon Software (SHDD), переводчик с необычным названием стал доступен практически любому владельцу сотового телефона. "Пожиратель слов" поддерживает десятки различных языков и при работе демонстрирует на дисплее устройства не только перевод выбранного слова во всех доступных вариантах, но и его транскрипцию, толкование и примеры использования. Для более гибкого взаимодействия с извлекаемыми из базы материалами предусмотрен курсор, позволяющий выбрать любое незнакомое слово и в мгновение ока получить его перевод повторным нажатием джойстика. При желании мобильный словарик можно настроить под себя, отключив функцию морфологии или поиска похожих слов, откорректировав размеры шрифта или сменив язык интерфейса программы. "СловоЕд" заимствует словарные статьи с удаленного сервера и полностью зависим от сетевого соединения.
Подводя черту под сегодняшней заметкой, еще раз напомним о существовании аналогичных WAP-словарей, часть из которых мы уже рассматривали. В отличие от программных решений, такие онлайновые переводчики не нуждаются в кроссплатформенном интерпретаторе Java, просты в управлении и работают на всех портативных устройствах, оснащенных WAP-браузером.