Архивы: по дате | по разделам | по авторам

Контекстные переводчики

АрхивСофтерра
автор : Андрей Крупин   24.06.2009

Программы, о которых пойдёт речь, следят за действиями пользователя, и, когда мышиный курсор задерживается над незнакомым словом, немедленно отображают его перевод во всплывающем окошке.

Мы продолжаем знакомиться с полезными программными продуктами для различных компьютерных платформ, и сегодня у нас на очереди - обзор контекстных переводчиков и словарей, знающих множество языков и умеющих "транслировать" текст в разных направлениях. В отличие от обычных электронных полиглотов, контекстные приложения функционируют иначе: они следят за действиями пользователя, и, когда мышиный курсор задерживается над незнакомым словом, немедленно отображают его перевод во всплывающем окошке. Подобная схема работы освобождает от использования клавиатуры, экономит время и, самое главное, позволяет не отвлекаться от чтения, не терять ход мысли и максимально быстро улавливать общий смысл текста. Такие программы пригодятся не только изучающим иностранные языки, но и тем, кто стремится пополнить и закрепить свой словарный запас.

Заводя разговор о контекстных переводчиках, первым делом стоит упомянуть об известном англо-русском, русско-английском, немецко-русском и испано-русском словаре TranslateIt!, предназначенном для установки на компьютеры под управлением операционных систем Windows и Mac OS X. Созданная отечественными кудесниками программа обеспечивает мгновенный перевод слов и предложений в любых приложениях простым наведением мыши. TranslateIt! умеет автоматически определять направление перевода, позволяет пользователю прослушивать произношение иностранных слов и подключать дополнительные словари, а также поддерживает интеллектуальные функции, такие как: адаптивная морфология, обратный перевод, перевод слов, написанных с опечатками. Распространяется TranslateIt! в двух редакциях - платной и бесплатной. Фриварный вариант лишен множества полезных функций, которые присутствуют в коммерческом продукте, и умеет переводить только в браузере Internet Explorer. В настоящий момент разработчики программы работают над новой, восьмой версией программы, выпуск которой намечен на сентябрь.

Вместо TranslateIt! владельцы компьютеров с Windows могут взять на вооружение аналогичный словарь TransLite, выполняющий контекстный перевод английских, немецких, французских и испанских слов на русский язык и обратно. Полная словарная база программы содержит 3,5 млн. словарных статей, охватывающих самые различные тематики - от бухгалтерии и экономики до биофизики и квантовой механики. Особенностью TransLite является режим обучения Learner с помощью которого пользователь приложения может заучивать иностранные слова. Помимо этого программой поддерживается отображение транскрипции и озвучивание слов.

У кого не лежит душа к коммерческим продуктам, тот может присмотреться к кроссплатформенному словарю StarDict с открытым исходным кодом. Его возможности также обеспечивают перевод фраз, находящихся под курсором мыши. Программа StarDict может похвастаться внушительной базой подключаемых словарей (в том числе и онлайновых) и многоязычным интерфейсом. Устанавливать дополнительные словари можно как вручную, копируя их в директорию dic в каталоге программы, так и посредством автоматизированных средств, предусмотренных в настройках приложения.

Неплохие результаты по части перевода "в одно касание" демонстрирует бесплатное мультиязычное приложение Lingoes для операционных систем Windows. Оно поддерживает работу с различными (в том числе и онлайновыми) словарями, позволяет гибко управлять режимом перевода с использованием мыши и умеет озвучивать произношение иностранных слов. Для удобства использования Lingoes разработчики предусмотрели портативную версию словаря, запускающуюся с любого флэш-накопителя.

Почитатели онлайновых словарей компании Google могут воспользоваться специальной клиент-серверной утилитой, которая так и называется - Client for Google Translate. Благодаря размещенным на гугловских серверах словарям, она знает более четырёх десятков языков и умеет переводить слова и предложения в любых направлениях. В отличие от упомянутых выше программ, Client for Google Translate осуществляет перевод не при наведении курсора на незнакомое слово, а в момент выделения текста мышью. Функционирует утилита только в среде Windows и перехватывает текстовые данные в окнах любых приложений. В настройках программы можно настроить размер, цвет и стиль всплывающих окошек, изменить направление перевода и поведение утилиты при выделении текста.

Если нет желания возиться с программами и подключением к ним словарей, можно привить навыки перевода слов "на лету" только браузерам. Мы уже рассказывали о том, как научить работать с иноязычными материалам норвежский интернет-обозреватель Opera и делились с читателями информацией о настройке контекстного перевода слов в Internet Explorer. Для других браузеров тоже можно без труда найти в Сети надстройки, добавляющие функции перевода слов при наведении на них курсора мыши. Далеко за примерами ходить не нужно. Например, общеизвестная панель инструментов Google Toolbar позволяет решать лингвистические задачи и работает она не только в IE, но и в Firefox. В общем - ищите и обрящете.

Программное обеспечение, упомянутое в этом материале, протестировано на мобильном компьютере Packard Bell EasyNote TN65.

© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2024
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.