Архивы: по дате | по разделам | по авторам

Голубятня: Светлее бледного

АрхивГолубятня-Онлайн
автор : Сергей Голубицкий   03.04.2010

Гари Брукер иронизировал: "Теперь все, кто когда-либо играл органную партию в A Whiter Shade Of Pale, могут приходить ко мне за своей соавторской долей".

=+=+=+=

Сегодня у нас удивительная "Голубятня". Бывают такие тексты, которые пишешь по глубокому побуждению и вдохновению. Редко, но бывают. Последним из подобных припоминается потерянная и обретённая десятилетия спустя Carmen.

Стоит ли удивляться, что очередная светлая и возвышенная история посвящена музыке? Нет конечно. В мире, по трезвому размышлению, вообще не найти ничего прекраснее музыки. Во всяком случае, к чистому искусству и Богу музыка расположена ближе всего остального.

Хочу рассказать читателям про A Whiter Shade Of Pale - уникальную дебютную песню Procol Harum с хода завоевавшую британский хит-парад в 1967 году (пять недель на первом месте - единственный раз в истории, когда дебютая композиция рок-группы достигает подобных высот), а затем сразу же и навеки вошедшая в хрестоматии современной музыки как самая загадочная композиция всех времён и народов.

Procol Harum выпустил после дебютного альбома ещё пару десятков альбомов и хитовых композиций (Grand Hotel - одна из моих самых любимых), даже возродился в 1991 году и выступает поныне (один из последних турне проходил осенью 2009 года в Москве и Питере!), однако никогда больше даже отдаленно не приближался к Вечности так, как это удалось Гари Брукеру (вокал), Киту Рейду (тексты), Мэтью Фишеру (орган Хаммонд), Рею Ройеру (гитара) и Дэвиду Найтсу (бас-гитара) в дебютной композиции A Whiter Shade Of Pale.

Что же представляет собой A Whiter Shade Of Pale? Не сомневаюсь, что все читатели когда-то хотя бы раз слышали эту уникальную композицию, может, даже не сознавая её принадлежности. Однако для нашего сегодняшнего эксперимента потребуется свежесть впечатлений, поэтому отсылаю всех на просмотр следующих клипов:

1) Оригинальная версия 1967 года в том виде, как она была записана для телевидения (после триумфальной победы Procol Harum в британском хит-параде) - Procol Harum - A whiter shade of pale 1967

2) Подобие видеоклипа, записанного в том же 1967 году - A Whiter Shade Of Pale - Procol Harum

3) Забавная запись A Whiter Shade Of Pale на концерте 13 октября 2009 года в Москве (Гари Брукер там елё живой, только-только оклемавшийся от переломов ребер, которые он схлопотал летом в Финляндии). В качестве вводной темы в композицию Procol Harum использовал на этом концерте гимн Советского Союза - Procol Harum, Moscow 13.10.09 Live - 16.Russian National Anthem lead ...

4) A Whiter Shade Of Pale исполняли, кажется, все рок-музыканты, какие только есть. Безусловно лучшая версия - от Анни Леннокс, которая единственная сумела уловить магические тонкости композиции и выразить их визуально в видео ряде (белый конь и цирковое представление) - Annie Lennox - A Whiter Shade Of Pale

Теперь, когда состоялось освежевание памяти, скажу, чего от вас добиваюсь. Дело в том, что 43 года спустя, после выхода A Whiter Shade Of Pale, никому так и не удалось окончательно разгадать загадку этой композиции. Вернее, её текста. Органист Мэтью Фишер присоединился к группе уже после того, как A Whiter Shade Of Pale была написана Китом Рейдом и Гари Брукером, однако Мэтью был первым исполнителем органной партии в этой композиции. Через два года Фишер ушел из Procol Harum, в 1991 - снова примкнул к возрождённой группе, чтобы в 2004 году окончательно отвалиться, причём со скандалом: Мэтью Фишер подал на Брукера в суд, потребовав признать его соавтором песни, которая, сама по себе, принесла более 60 миллионов долларов отчислений, за проигрывание по всему миру и переиздания.

Сенсацией стало решение лондонского суда о признании "органной партии в исполнении Фишера" "существенной и важной частью композиции", из чего следовало (по мнению судьи), что Мэтью Фишеру полагается, не больше не меньше, как 40 процентов от всех отчислений за исполнение A Whiter Shade Of Pale. Правда, суд следующей же инстанции решение это безумное отменил (Брукер иронизировал, что теперь все, кто когда-либо играл органную партию в A Whiter Shade Of Pale, могут прийти к нему за своей соавторской долей).

Впрочем, я отвлёкся. Так вот, Мэтью Фишер, который объявился в Procol Harum уже после создания A Whiter Shade Of Pale, ничего в тексте не понял, заявив следующее: «Понятия не имею, что это значит. Меня никогда не волновало, что я не знаю, что они означают. Что меня достает, так это люди, особенно в Америке, которым обязательно нужно ковыряться в словах, им непременно нужно знать, что эти слова означают. Они все говорят: «Я знаю! Я догадался, что этот текст значит». Да плевать я хотел на то, что они значат! Песня звучит обалденно, и это единственное, что имеет значение» (интервью BBC март 2000 года).

Что ж, очевидно, что A Whiter Shade Of Pale проехала мимо Фишера (который, кстати, последние годы работает программистом - показательно, не правда ли? :). Слава богу, не все в мире такие тупорогие. Вернее, весь остальной мир оказался не тупорогим, потому что споры и дискуссии именно о смысле текста песни не утихают и сегодня. Я лично познакомился, наверное, с сотней интерпретаций, одна другой красивее и убедительнее. Все они мне нравятся, однако, главный вывод, что я для себя сделал: A Whiter Shade Of Pale - абсолютно бездонный в смысловом отношении дискурс. Это хрестоматийное opera operta, открытое произведение в терминологии современной структурной семантики (забавно, что Умберто Эко написал одноименный манифест, если не изменяет память, в 1969 году) - то есть такой текст, в котором количество интерпретаций уходит в бесконечность, меняясь в зависимости от оптики, эпохи и культурологической среды потребителя дискурса.

Бесчисленные интерпретации A Whiter Shade Of Pale варьируют от чисто эмоционального несюжетного и абстрактного восприятия (лучшая версия принадлежит одному из пяти моих любимцев в кино - режиссеру Мартину Скорсезе: «Эта песня передает в самом полном виде чувство потери - чувство окончания отношений, момент, когда ты ничего уже не в состоянии изменить») до тонких литературных параллелей (например, истоки поэтической образности шотландца Кита Рейда в поэзии другого великого шотландца - Роберта Бернса - см. http://www.procolharum.com/awsop_burns.htm. Здесь, кстати, появляется привязка более светлого оттенка бледного к коню, которая так удачно была использована Анни Леннокс!). В промежутке находятся сотни интерпретаций - галлюцинации в момент тотального опьянения либо тотального состояния stoned - обдолбанности, метафизические кошмары на тему нисхождения в ад, попытка мужского примирения после проявленной грубости - очень интересная интерпретация - http://www.procolharum.com/99/awsop-crudity.htm), видение «русалки смерти» - http://www.procolharum.com/99/awsop-mermaid.htm, пошаговое описание полового акта - это вообще чума http://www.procolharum.com/99/awsop-mermaid.htm) ну и так далее. Желающие могут самостоятельно познакомиться с большей частью интерпретаций A Whiter Shade Of Pale на сервере поклонников группы - http://www.procolharum.com.

Черту подвел Билл Барретт: "Это лучшая из всех существующих песен, в которых есть текст".

Я предлагаю почтеннейшей публике следующее. Ниже вы найдёте мой подстрочный перевод лирики A Whiter Shade Of Pale. Пересмотрите видеоклип после ознакомления с текстом: вы увидите, как органично сочетается поэзия со звуком, порождая уникальные индивидуальные образы и видения. Как старый матерый специалист по слову (профессиональный филолог всё ж таки) хочу вас уверить: A Whiter Shade Of Pale - одна из самых редких в плане гармоничной и одновременно мистической образности в современной музыке композиций. Может, вообще уникальная. Вы непременно прочтете A Whiter Shade Of Pale на собственный лад, увидите собственные образы, найдете собственных эмоциональные и эстетические переживания.

Мне бы хотелось, чтобы вы поделились всем этим своим персональным богатством. Думаю, мы все станем умнее и тоньше, поделившись друг с другом самыми тонкими сублимациями личных переживаний.

We skipped a light fandango,

Мы пропустили (не приняли участие) легкое фанданго (зажигательный испанский танец - С.Г.)

Turned cartwheels 'cross the floor.

Кувыркались колесом на танцевальной площадке

I was feeling kind of seasick,

Я чувствовал головокружение как от морской качки

But the crowd called out for more.

Но толпа требовала продолжения

The room was humming harder,

Комната гудела все больше

As the ceiling flew away.

А потолок стал уплывать вдаль

When we called out for another drink,

Когда мы заказали еще напитков

The waiter brought a tray.

Официант принес поднос

And so it was that later,

И только позже

As the miller told his tale,

Когда мельник рассказал свою историю (намек на Чесера ― С.Г.)

That her face at first just ghostly,

Ее лицо, поначалу просто призрачное,

Turned a whiter shade of pale.

Превратилось в светлый оттенок бледного.

She said there is no reason,

И она сказала: Нет смысла в этом

And the truth is plain to see

И правда очевидна -

That I wandered through my playing cards,

Ведь я прошелся по своим игральным картам

And would not let her be

(Чтобы) не позволить ей стать

One of sixteen vestal virgins

Одной из 16 девственниц - весталок,

Who were leaving for the coast.

Отправляющихся на побережье

And although my eyes were open,

И хотя мои глаза были открыты

They might just as well have been closed.

Они вполне могли бы быть и закрытыми

She said, 'I'm home on shore leave,'

Она сказала: «Я дома на береговом увольнении»

though in truth we were at sea

Хотя по правде мы были в открытом море

so I took her by the looking glass

Поэтому я взял ее за подзорную трубу

and forced her to agree

И заставил согласиться

saying, 'You must be the mermaid

Сказав: «Ты, должно быть, русалка

who took Neptune for a ride.'

Прихватившая Нептуна на прогулку

But she smiled at me so sadly

Но она улыбнулась мне так грустно

that my anger straightway died

Что мой гнев мгновенно развеялся

If music be the food of love

Если бы музыка была пищей любви

then laughter is its queen

То смех бы был ее королем

and likewise if behind is in front

И соответственно если вывернуть все наизнанку

then dirt in truth is clean

То грязь в правде будет чистой

My mouth by then like cardboard

Мой рот к тому времени стал как из картона

seemed to slip straight through my head

Казалось прямиком проскальзывал в мою голову

So we crash-dived straightway quickly

Поэтому мы в авральном порядке нырнули обратно

and attacked the ocean bed

И атаковали лоно океана

Такая вот у нас субботняя феерия получилась. Good Luck!

© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2021
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.