Голубятня: Орфей
АрхивГолубятня-ОнлайнВо Фракии и Дакии Орфея воспринимали как полубога, получужеземца, пришельца из Греции; в Греции Орфея почитали как фракийского то ли шамана, то ли оракула, то ли просто бога...
Завершение глоссы "Миорицы" - уникального источника национальной психологии румын (и молдован) - мы перенесем на завтра, сегодня же займёмся возникшими попутно обстоятельствами. На форуме несколько раз высказывали пожелание озвучить балладу в Pigeon Radio. В самом деле - сложно представить себе более адекватное применение для нашего нового формата в "Голубятне Онлайн". Так что в конце недели (если я не тресну в очередной раз от перенагрузки и напряжения) ждите Второй Эфир с текстом "Миорицы" либо в моём, либо в чьём-то более достойном исполнении (постараюсь ангажировать какого-нибудь хорошего профессионального актера - лучше, актрису :-) - в Кишинёве).
И ещё один важный предваряющий момент. На форуме люди вконец запутались и стали обвинять меня в навязывании мнения о том, что "румынский язык самый красивый". Довольно странная интерпретация взглядов человека, говорящего на шести языках (да будет известно, что изучить язык, который не нравится, практически невозможно: все языки, какие знает человек, ему нравятся априорно, иначе и быть не может). Так вот: я никогда, разумеется, не говорил, что румынский язык - самый красивый. Я лишь говорил, что это единственный современный язык (из мне известных), который обладает т.н. орфической просодией (звучанием). В первом посте я упустил из вида, что смысл этого термина окажется неясным большинству читателей, поэтому исправляю ошибку.
Концепция орфической просодии и орфической поэзии витает в румынской культуре добрые два века, однако наиболее глубоко была развита Мирчей Элиаде (если кто не знает: крупнейший специалист XX века по истории религий, исторической мифологии и религиозному мистицизму). На эту тему можно писать не то, что кандидатскую, но и добрую докторскую диссертацию, поэтому ограничусь лишь краткими, самыми обобщёнными постулатами. Итак:
1. Орфей был "предтечей Гомера" и пришёл в Грецию из Фракии (это как раз там, где находятся современные территории Румынии и Болгарии), и поразил "людей и богов" уникальным умением играть на лире и разговаривать с птицами и зверями на их языке.
2. Орфею приписываются колоссальные достижения: создание трактата по теогонии (отличной от Гомеровской и Гесиодовой), несколько трактатов по астрологии, гигантомахия (описание войны между богами и гигантами), поэма об аргонавтах, обширнейшие познания и практика медицины, колдовства, шаманизма, заклинаний, мистерий, инициаций, а также знаменитый катабазис (нисхождение в ад за погибшей супругой Эвридикой).
3. Во Фракии и Дакии Орфея воспринимали как полубога, получужеземца, пришельца из Греции; в Греции Орфея почитали как фракийского то ли шамана, то ли оракула, то ли просто бога. Отсюда, кстати, и параллели между Орфеем и Залмоксисом - верховным богом даков (предков румын).
Теперь, собственно, об орфической просодии румынского языка. Как теперь, надеюсь, уже стало понятно, слово "орфический" в данном контексте относится к чисто мистическим, волшебным, колдовским свойствам языка (умение Орфея общаться с животными и птицами, знание тайных заклинаний и исцеляющих мантр и т.п.). Орфическая природа румынского языка не рукодельна, а натуральна, то есть проявляет себя имманентно, как бы сама по себе (а не потому, что так кому-то захотелось так считать). Сам народ эту трансгенерирующее свойство родной речи открыл испокон веков и использовал во все тяжкие. Всегда (и до наших дней!) в каждой румынской (молдавской) деревне была бабка, которая лечила разговором (т.н. descantece). В прямом смысле слова: клала руку на голову (иногда ходила при этом кругами) и говорила, говорила, говорила, вводя в транс самим звучанием речи. Самое в этой процедуре главное: descantece совершался на нормальном румынском языке, а не состоял из всяких волшебных форм-абракадабр ("крибле-крабле-крамс!"). То есть внутренней энергии повседневного румынского языка всегда хватало для введения человека в гипнотическое состояние.
Это уникальное свойство румынского языка проявлялось как в поэтическом фольклоре ("Миорица", "Мастер Маноле", бесчисленные баллады и песни), а затем естественным образом перешло на литературную поэзию в XIX веке. Не случайно начиная с середины XIX века румынская поэзия постоянно находилась в авангарде поэзии общеевропейской. Был тут, конечно, и нюанс: румынские поэты часто жили во Франции, Германии, Австрии, подвергаясь влиянию аутохтонных великих культур и оказывая встречное воздействие. Несколько громких имен мирового значения: Александру Мачедонски, главный теоретик поэтического "символизма" (находившийся, правда, под влиянием бельгийского поэта Ренэ Гиля), Тристан Тцара (создатель "дадаизма", предшественника "сюрреализма", приятель Сальвадора Дали, правда, румын относительный: настоящее имя Тцары - Сами Розеншток), Эжен Ионеско (создатель театра абсурда).
Короче говоря, свойство румынской речи вводить в состояние гипноза (транса) за счет ритма и прямого звучания и составляет ту самую "орфическую просодию", которая не красивее, не лучше и не хуже других языков, а просто уникальна в этом отношении. Опять же повторюсь: аналогичным (и даже в разы более интенсивным и эффективным) свойством обладает санскрит. В качестве иллюстрации последнего утверждения предлагаю читателям послушать один из ведических гимнов Рудре в исполнении божественной Умы Мохан.