TranslateIt! 4.0 Internet Explorer Edition
АрхивДисковедениеПрограмма следит за действиями пользователя, и когда мышиная стрелка задерживается над незнакомым словом, перевод немедленно отображается во всплывающем окошке.
Разработчик: Кофман Л.Б.
Издатель: "Бука"
Рекомендуемая розничная цена: 100 руб.
Уровень знания иностранного языка у каждого свой. Одни свободно изъясняются, читают и даже думают на чужом языке, другие обладают базовыми знаниями в области грамматики, но их словарный запас оставляет желать лучшего, поэтому они часто прибегают к помощи бумажных или электронных словарей. Наконец, третьи могут вовсе не знать иностранного языка, и им приходится пользоваться программами для машинного перевода. Автоматические переводчики до сих пор не способны выдать качественный перевод, но общий смысл текста с их помощью уловить, как правило, можно. Об одной из новых разработок в этой области мы рассказывали в прошлом выпуске нашей рубрики, а в сегодняшнем обзоре пойдёт речь о приложении для пользователей с более высоким уровнем знания иностранных языков, которые нуждаются лишь в качественном и удобном электронном словаре.
Программа TranslateIt действительно является электронным словарем, но не простым, а контекстным. Чтобы узнать перевод слова с помощью обычного электронного словаря, необходимо вначале скопировать фрагмент текста в "Буфер обмена", вставить его в соответствующую строку в меню программы и дождаться появления результата. Контекстные словари работают иначе. Они следят за действиями пользователя, и когда мышиная стрелка задерживается над незнакомым словом, перевод немедленно отображается во всплывающем окошке. В последних версиях "больших" словарных пакетов также появились контекстные функции, но стоимость этих продуктов в несколько раз выше, чем цена TranslateIt! и аналогичных разработок.
Версия TranslateIt! 4.0, о которой мы сегодня хотели бы рассказать, предназначена для чтения сайтов на иностранных языках в браузере Internet Explorer. Она поддерживает русский, английский и немецкий языки. Переводить можно с английского на русский и обратно, и с немецкого языка на русский, а вот перевод с русского на немецкий пока не предусмотрен. Русско-английский словарь насчитывает свыше 300000 слов, англо-русский - свыше 100000, а немецко-русский - 96000. Поскольку в программу встроен модуль словообразования, курсор можно смело наводить на слова в любых грамматических формах. Кроме того, пользователь может добавлять свои собственные словари. Для удобства переключения между различными направлениями перевода существует система профилей. Программа не умеет самостоятельно распознавать, на каком языке написано слово и какое направление следует выбрать для перевода, поэтому для переключения между словарями можно воспользоваться горячими клавишами. Кроме того, в настройках TranslateIt! можно устанавливать различные параметры. Скажем, для какого-либо слова может быть множество вариантов перевода. Если нет необходимости просматривать их все, можно указать максимально допустимое количество отображаемых во всплывающем окне. Также можно менять внешний вид окна с переводом, а также его местоположение.
Словарные базы TranslateIt! можно пополнять за счет дополнительных тематических словарей, которые можно бесплатно загрузить с соответствующего сайта. Эти словари следует добавить у уже существующим профилям перевода, либо создать на их основе новые профили. Разработчики извещают, что словари предназначены для версии TranslateIt! 4.5, но и с предыдущей версией, как оказалось, они отлично работают. В коллекции словарей на сайте можно найти не только тематические, но и толковые словари, в том числе знаменитый Collins.
Как мы уже говорили, версия программы, выпущенная на данном диске отнюдь не последняя. На сайте разработчика уже доступна для скачивания пробная версия TranslateIt! 5.0, в которой реализован целый ряд ключевых изменений, в частности быстрая смена языка в окне перевода, поддержка апастрофов в словах, а также поддержка браузеров Opera и Firefox. Мы попытались обновить программу через интернет непосредственно из меню "Настройки", благо такая функция там имеется, но попытка завершилась неудачей. В окне, которое должно показывать номер доступной новой версии, отображались лишь знаки вопроса.
Что касается объема занимаемой оперативной памяти, то он довольно велик - в фоновом режиме TranslateIt! требует примерно 30-40 мегабайт, а в рабочем режиме - 60 мегабайт. Так что на компьютерах с объемом ОЗУ меньше 128 мегабайт программу запускать не стоит. Мы предупреждаем об этом, так как сами разработчики в системных требованиях указали 64 мегабайта ОЗУ.