Электронный друг переводчика
АрхивСофтерраГлавная цель нашей статьи - помочь разобраться человеку, пришедшему в магазин и обнаружившему на полке несколько дисков с различными англо-русскими словарями. Какой выбрать?
Опыт показывает, что при переводе иностранных текстов системы машинного перевода не так полезны, как электронные словари. Перевод - не самое сильное место компьютеров. Чтобы что-то понять, приходится продираться сквозь смысловые дебри выданного машиной текста. Согласитесь, если язык немного знаком, куда проще читать самостоятельно, лишь время от времени справляться о значении незнакомых слов в словаре.
Разумеется, необходимо, чтобы словарь был достаточно полным, давал как можно больше возможных значений для каждого слова, чтобы в нем были приведены наиболее типичные примеры употребления. Важно и то, чтобы такой словарь был максимально удобен в работе и, как говорится - всегда находился бы под рукой. Поэтому немаловажен и такой момент, как интеграция с как можно большим количеством приложений, быстрый вызов по горячим клавишам и т.д.
Мы решили рассмотреть имеющиеся сегодня на рынке электронные словари, которые поддерживают англо-русское направление. Главная цель нашей статьи - помочь разобраться человеку, пришедшему в магазин и обнаружившему на полке несколько дисков с различными англо-русскими словарями. Все рассмотренные нами программы доступны по цене, и их может приобрести любой пользователь.
Некоторые продукты мы не стали включать в наш обзор, чему причиной послужили либо слишком высокая стоимость, либо совсем небольшая словарная база, либо прекратившееся развитие данной программы разработчиком. А ведь язык не стоит на месте, и новые слова появляются постоянно. Так что и электронные словари также должны регулярно обновляться и пополняться.
vuDictionary
Разработчик: Валентин Купрович
Лицензия: freeware
Несмотря на то, что качественными бесплатными программами сегодня никого не удивишь, электронный словарь, распространяющийся как freeware, встретить не так-то просто. Большинство представителей этого немногочисленного вида или неудобны, или страдают от отсутствия приличной словарной базы.
Про бесплатный словарь vuDicitonary такого не скажешь. Словарная база включает в себя свыше 126 тысяч слов (включая оба направления). Язык ввода распознается автоматически. Начинаем вводить слово, а программа уже подгоняет подходящие значения по мере набора символов. В базе есть не только слова, но и большое количество употребимых словосочетаний и идиом. Для предлогов зачастую даются наиболее типичные примеры употребления.
Ни с одним из приложений vuDicitonary интегрироваться не умеет, зато разработчик предусмотрел вызов словаря по определенной комбинации горячих клавиш. К сожалению, поменять эту комбинацию и установить свою собственную нельзя.
Вывод: неплохой словарь для школьников и всех, начинающих изучать английский язык. Во многих случаях эта программа может быть полезна. И не стоит забывать, что ко всему этому она еще и бесплатна.
VER-Dict
Разработчик: ООО "ПРОМТ"
Рекомендуемая розничная цена: 120 руб.
Санкт-Петербургская компания "ПРОМТ" давно известна на российском и международном рынке благодаря разрабатываемым ею системам машинного перевода. Но на рынок электронных словарей она вышла только в прошлом году. Словарь VER-Dict представляет собой существенно доработанный модуль электронного словаря, входивший прежде и теперь в состав коробочной версии переводчика PROMT.
Здесь словарная база уже гораздо полнее и включает она в себя более 1 250 000 слов и словосочетаний, которые, в свою очередь, подразделяются на 44 тематических направления. Таким образом, эта программа заменяет в общей сложности 88 бумажных словарей. Язык ввода здесь также распознается автоматически. Если у слова несколько вариантов перевода соответствующих разным тематикам текста, программа последовательно покажет все эти значения. Кроме того, по значениям перевода обычно даются краткие грамматические характеристики. Каждую словарную статью можно просматривать в двух видах - стандартном (слово+перевод) и в виде словоизменения, где даются все возможные варианты склонений, спряжений, степеней сравнения, времен и т.д. Единственное, чего здесь не хватает - это транскрипции английских слов.
Словарь VER-Dict встраивается в виде отдельной панели в Microsoft Word версий 97/2000/XP/2003 и также может вызываться по горячим клавишам. Если кому-то окно программы покажется слишком большим и неудобным, то можно переключиться в "легкий" режим, где рабочее окно уменьшено до необходимого минимума. А можно и вовсе свернуть VER-Dict до размеров одной кнопки.
Вывод: один из лучших словарей на рынке - полный, удобный, и к тому же доступный по цене.
MyDic
Разработчик: Игорь Дураков, Planetsoft
Издатель: ООО "Нью Медиа Дженерейшен"
Рекомендуемая розничная цена: 100 руб.
Разработчики этого словаря попытались совместить удобство и незаметность. Программа MyDic может работать в двух режимах. Первый позволяет в окне программы вводить слово и получать его перевод, а второй не требует открытия окна программы, достаточно в любом текстовом редакторе или веб-браузере щелкнуть мышью по нужному слову, чтобы тут же всплыла подсказка с его переводом. Также можно автоматически переводить слова, копируемые в буфер обмена.
Словарная база MyDic достаточно обширна и включает в себя свыше 180 000 слов. Во многих случаях к словам даются различные варианты перевода, однако не обозначено, к каким тематическим контекстам эти варианты относятся, так что зачастую сложно понять, какое значение лучше выбрать.
Программа совершенно не ориентируется в грамматике, и когда ей, к примеру, попадается существительное не в именительном падеже, она моментально теряется и выдает совершенно не то. Так, слово "программа" было переведено на английский язык совершенно правильно, и MyDic показал значение “program(me); schedule”, но то же самое слово в винительном падеже словарь почему-то принял за предлог "про". Поэтому чтобы не смущаться такой самодеятельностью, лучше зайти в настройки программы и снять галочку с пункта "Если слово не найдено, попытаться найти его словообразование".
Вывод: удобный словарь, с его помощью можно максимально быстро читать тексты, но некоторые недоработки сильно портят общее впечатление.
"МультиЛекс для начинающих"
Разработчик: ЗАО "МедиаЛингва"
Издатель: ЗАО "Новый Диск"
Рекомендуемая розничная цена: 100 руб.
Словарь "МультиЛекс" - одна из самых старых разработок в этой категории программного обеспечения. Она отличается тем, что ее словарную базу составляют реальные издания бумажных англо-русских и русско-английских словарей. Например, в основе комплекта "МультиЛекс для начинающих" лежит словарь общей лексики под редакцией О.С. Ахмановой и Е.А.М. Уилсон и еще шесть словарей, охватывающих такие отрасли знания как экономика и финансы, юриспруденция, физика, медицина, социология, вычислительная техника и программирование.
Пользователь может создавать и свои собственные словари. Общий объем словарей - общим объемом 700 000 английских и 1 000 000 русских слов. В отличие от VER-Dict, словари можно включать и выключать. Например, если мы переводим медицинский текст, можно оставить включенным только медицинский словарь, так будет намного быстрее. Поскольку в серьезных бумажных словарях всегда указывается транскрипция, то есть она и здесь. Есть здесь и грамматические формы слов и примеры употребления. Наконец, английские слова здесь озвучены диктором. Это помогает еще и тренировать правильное произношение.
Словарь работает по горячим клавишам, но интеграция с какими-либо текстовыми редакторами отсутствует. Да и интерфейс не слишком удобен, а окно программы чересчур громоздкое.
"МультиЛекс для начинающих" - самый легкий вариант в семействе электронных словарей компании "МедиаЛингва", есть еще варианты для знатоков (11 словарей общим объемом 1 500 000 английских и 1 800 000 русских слов) и для профессионалов (17 словарей общим объемом 3 000 000 английских и 3 500 000 русских слов).
Словари "МультиЛекс" могут работать не только на PC, но также и на карманных компьютерах Palm и Pocket PC и на смартфонах платформы Symbian. При этом словарные базы по своему объему не отличаются от Windows-версии.
Вывод: лучший выбор для тех, кому важна академическая точность и выверенность перевода.
Lingvo англо-русский
Разработчик: ABBYY Software House
Рекомендованная розничная цена: 15 долл.
Стоимость данного словаря несколько выше, чем у аналогов, однако, по объему словарной базы и по имеющимся возможностям эта программа тоже превосходит остальные. В его состав вошли более 20 англо-русских и русско-английских словарей. Количество словарных статей - 1,3 млн. Здесь наиболее полно представлены грамматические парадигмы, по каждому слову разработчики постарались дать максимально широкий спектр значений и примеров употребления. Здесь тоже приведена транскрипция, правда не для всех, а только для 50 000 слов. 15 000 наиболее употребительных слов и словосочетаний озвучены диктором.
Несмотря на внушительный объем (260 мегабайт на жестком диске) программа запускается очень быстро. Грамотно реализован запуск по горячим главишам и интеграция c Microsoft Word. По умолчанию все словари в Lingvo включены, и слово ищется одновременно по всей базе. Но для ускорения процесса лишние словари можно отключить. Lingvo автоматически распознает язык ввода и по мере набора символов подгоняет нужное значение. Если ввести слово с ошибкой, программа предложит на выбор один или несколько возможно правильных вариантов. Пользователи могут сами пополнять базу Lingvо собственными словарями. Разработчиками даже поддерживается проект "Ассоциация Лексикографов Lingvo", в рамках которого любой составитель собственного интересного и полезного словаря может разместить его для всеобщего доступа на сайте www.LingvoDA.ru.
Остановимся теперь на том, чего нет ни в одном из предыдущих словарей. Это краткий англо-русский разговорник, справочник английской и русской грамматики. Из курьезных моментов можно упомянуть наличествующий в Lingvo словарь неформальной лексики, необходимый для перевода нецензурной брани с английского языка. Правда, стоит отдать должное разработчикам, никаких русских матерных эквивалентов они в нем не найдут.
В коробочке с диском также находится версия Lingvo для Pocket PC. Разработчики также обещали выпустить версию для Palm, однако выход финального релиза почему-то задерживается
Вывод: этот словарь не нуждается в похвале, так как в течение многих лет пользуется признанием у широких масс пользователей. Его с успехом применяют и туристы, и переводчики, и лица, изучающие русский или английский язык. Так что разработчикам только остается пожелать поскорее выпустить версию для Palm.
Как видно из нашего краткого обзора, наиболее качественными словарями являются как раз те программы, которые непрерывно развиваются на протяжении многих лет. Хороший словарь, как бумажный, так и электронный не делается одним или двумя людьми за пару месяцев, здесь нужна кропотливая работа целого коллектива лингвистов и разработчиков в течение долгих месяцев и лет. Поэтому нам остается лишь пожелать тем программам, которые пока не дотягивают до самого высокого уровня, пополнять словарную базу, обрастать новыми функциями и совершенствовать уже имеющиеся. Ведь словарь - это не просто компьютерная программа, это культурологическое явление, позволяющее людям разных языков и национальностей стать ближе друг к другу.