Электронные переводчики
АрхивРазнософтПрограммы для электронного перевода еще далеки от совершенства, но и в своем нынешнем состоянии они часто способны достаточно адекватно передавать смысл новостных, деловых или научных текстов.
Pragma
Разработчик: Trident Software
Ссылка на дистрибутив
Размер дистрибутива: 8,32 Мбайт (в базовом варианте)
Лицензия: shareware (от 60 до 170 долларов)
Посмотреть скриншот
Этот переводчик, разработанный украинскими программистами, присутствует на софтверном рынке уже довольно давно. Несколько лет назад он был известен как Language Master, а затем сменил наименование на Pragma. Недавно вышла новая, уже третья по счету версия программы. К ранее поддерживавшимся русскому, английскому и украинскому языкам добавился немецкий. Словари, входящие в базу переводчика Pragma 3.0, содержат около миллиона слов и выражений, которые покрывают около 100 тематик. Имеется и словарь специальных терминов (50 тематических областей), включающий около полумиллиона слов.
Уже прошлые версии переводчика Pragma умели встраиваться во многие приложения для Windows, начиная от стандартного блокнота и заканчивая современными версиями Microsoft Word. Теперь список поддерживаемых программ существенно расширился и можно сказать, что Pragma 3.0 работает со всеми наиболее популярными офисными пакетами (Microsoft Office, StarOffice, Lotus Notes), а также почтовыми клиентами (Outlook Express, MS Outtlook, Netscape, Eudora) и браузерами - Internet Explorer, Netscape, Mozilla.
Retrans Vista для Word/Web
Разработчик: Vista Technologies
Лицензия: retail (3 доллара)
Посмотреть скриншот
Система перевода деловых и научно-технических текстов, которая воплотила в себе результаты многолетнего опыта по применению компьютерной лингвистики к различным практическим задачам работы с текстовой информацией. Основным отличием Retrans Vista от аналогичных продуктов является принцип не пословного, а фразеологического перевода текста, что, по мнению разработчиков, часто способно более адекватно передать не только содержание текста, но и его подлинный смысл. В первую очередь программа находит переводные эквиваленты для максимально длинных фраз и словосочетаний, и лишь затем, если это не удается, переводит входящие в их состав более короткие словосочетания и отдельные слова.
Общий объем русско-английского и англо-русского словарей – более 3 млн. 300 тыс. словарных статей. Программа встраивается в Microsoft Word и Internet Explorer, а также способна переводить содержимое буфера обмена в отдельном окне.
Наиболее интересная и полезная возможность Retrans Vista – интерактивный перевод. Он позволяет пользователю в реальном времени выбрать из предлагаемых вариантов перевода слов и словосочетаний наиболее подходящий по смыслу, использовать собственный вариант перевода, зарезервировать слово, которое не нужно переводить, объединить слова в словосочетание или предложение.
Im Translator for IE
Разработчик: Smart Link Corp.
Ссылка на дистрибутив
Размер дистрибутива: 192 Кбайт
Лицензия: freeware
Посмотреть скриншот
В отличие от первых двух программ, этот переводчик требует соединения с интернетом, так как является всего лишь плагином к Internet Explorer и использует для своей работы словарные базы PROMT Internet Translation Server. Конечно, скажут некоторые, зачем нам ставить себе эту программу, если можно просто-напросто воспользоваться сайтом Translate.ru? Но возможности Im Translator for IE значительно шире – он позволяет быстро и легко переводит тексты до 1000 знаков с английского, французского, немецкого, итальянского и испанского языков на русский и обратно, а так же с английского на немецкий и испанский и наоборот. Также имеется возможность транслитерации русского текста, что тоже кому-нибудь может пригодиться.