Архивы: по дате | по разделам | по авторам

Новое слово в маркетинге

Архив
автор : Сергей Голубицкий   06.11.2001

Как же я раньше не догадывался, что "информационно-психологические средства предназначены для оказания прямого или опосредованного воздействия на центры принятия управляющих решений субъекта путем изменения его психического состояния, мировоззренческих установок, системы знаний об окружающем мире и т. д.". Что - испугались? То-то же: это вам не хухры-мухры - в одном предложении заклепать подряд 25 существительных с прилагательными. Томас Манн отдыхает. Так что если мой почтовый ящик и дальше будут заваливать молодежно-задористым спамом о том, что в "Голубятнях" важен не стиль, а описание программ, то честное слово - перейду на такой вот волапюк, образчик которого мы только что отсмаковали.

Как же я раньше не догадывался, что «информационно-психологические средства предназначены для оказания прямого или опосредованного воздействия на центры принятия управляющих решений субъекта (индивида, социальной группы, государства) путем изменения его психического состояния, мировоззренческих установок, системы знаний об окружающем мире и т. д.». Что - испугались? То-то же: это вам не хухры-мухры - в одном предложении заклепать подряд 25 существительных с прилагательными. Томас Манн отдыхает. Так что если мой почтовый ящик и дальше будут заваливать молодежно-задористым спамом о том, что в «Голубятнях» важен не стиль, а описание программ, то честное слово - перейду на такой вот волапюк, образчик которого мы только что отсмаковали (позаимствован из высоколобого бреда, пропечатанного два номера назад неподалеку от моей колонки).

Между тем события на софтверном рынке развиваются по замысловатой и новаторской спирали. Не успел я возрадоваться Punto Switcher - автоматическому переключателю клавиатуры, как появился Keyboard Ninja, анонсированный как программа второго поколения. Самое удивительное - таки да! Ниндзя работает стабильнее, чем Пунто, ест меньше памяти (не намного, но все же), никогда не зависает и, самое главное, выходит из ступора без перезагрузки. Поясню, что имею в виду: довольно часто при интенсивной работе со смешанным (двуязычным) текстом автоматический переключатель перестает переключать ва-а-ще и по жизни. И если Пунто приходилось полностью выгружать из памяти, то у Ниндзи достаточно дважды щелкнуть на опции «Разрешить исправления» и все приходит в норму. Еще одно неоспоримое преимущество Ниндзи - алгоритм добавления исключений: если в Пунто всякую неправильно переведенную в противоположную раскладку фразу приходилось добавлять в список вручную, у японского шпиона любезно выскакивает окно, в котором некорректная фраза уже включена в список и вам остается лишь подтвердить выбор, нажав ОК. Наконец, Ниндзя работает не только как автоматический переключатель клавиатуры, но и как расширенный буфер обмена (типа WinClip, но, конечно, не столь навороченно). Поддерживаются два режима: стек (при котором предыдущее содержание клипборда загружается по Shift+ScrollLock) и аккумулятор (когда происходит накопление содержимого буфера).

Ну а теперь сама интрига, в которой, как мне кажется, таится новое слово в маркетинге: если вы помните, первым в списке авторов Punto Switcher стоял Сергей Москалев, а затем - Александр Коуров и Михаил Морозов. Так вот: в Keyboard Ninja автором числится Михаил Морозов, а идея зарезервирована за Сергеем Москалевым. Во как! В средневековых библейских глоссах часто мелькали картинки с изображением райского сада, где ласковые львы нежно трутся гривой о выи хрупких ланей, а козлята сосут молоко у волчицы. Примерно такая же идиллия услаждает взор, когда я гляжу на тесное сожительство Пунто и Ниндзи. Самое упоительное, что обе программы еще и бесплатны.

Спрашивается, где же тут новое маркетинговое слово? Вот и не угадали: вовсе не в описанной умиротворенности отношений. Раньше мне приходилось встречать совершенно одинаковые программы, выходящие под разными названиями и принадлежащие разным компаниям. Причем каждая из сторон поливала грязью конкурентов, до хрипа доказывая, что только их версия - настоящая, а counterparts - жулики и воры. Генезис феномена чист как слеза коммерсанта. Сначала общая команда создает продукт, причем роли распределяются неоднозначно: у одного - деньги, у другого - умение ваять код. Затем, как правило, «ваятель» решает, что может обойтись без «денежного мешка», и отваливает на сторону, где начинает нарушать все мыслимые и немыслимые копирайты и, слегка подретушировав общее детище, проталкивает его под новым именем. Финал, как водится, печальный: у тех, кто остался при деньгах, но без «ваятеля», продукт быстро устаревает морально (ведь обновления писать некому!), ну а сам «ваятель» не менее быстро осознает, что без денег он - пустое место, поэтому через пару-тройку релизов пузырь энтузиазма лопается, «ваятель» бросает затею и подается в новый наем.

В случае с Пунто-Ниндзя радует не столько бесплатность обоих программ, а их неодинаковость: конкурируя друг с другом, обе развиваются (ведь «ваятели» сидят и тут и там!). Короче говоря, все это замечательно, потому как польза для нас, потребителей, налицо: за один месяц мы получили две отличные новаторские программы (раньше автоматических переключателей клавиатуры вообще не было).

Вообще же разговор о маркетинговой модели Keyboard Ninja заслуживает отдельной «Голубятни». Дело не только в том, что продукты, выходящие из-под пера Морозова сотоварищи, крепкого качества (достаточно вспомнить редактор Иероглиф, о котором я писал летом). Интересна динамика софтостроения; по сути, во встроенных модулях бесплатного Иероглифа были обозначены основные идеи всех последующих самостоятельных программ: речь идет не только об автоматическом переключателе клавиатуры, но и о программе AfterScan - универсальном спелл-чекере и первом в мире автоматическом корректоре текстов. Надеюсь протестировать AfterScan на следующей неделе и рассказать о результатах.

Изюминка под занавес: вышел новый релиз TranslateNow - 1.6. Помимо того что программа стала замечательно работать под ХР (чего не было в предыдущих версиях), в ней появилась куча опций, из которых бурю оваций вызывает модульное подключение словарей и речевых синтезаторов. Сейчас TranslateNow поддерживает два кратких словаря (русско-английский и англо-русский), а также полный англо-русский словарь под редакцией Мюллера. Плюс два синтезатора речи.

Для тех, кто забыл, что такое TranslateNow, напоминаю - это словарь нового типа: вы выделяете слово в любом приложении, нажимаете Alt, и в маленьком сопряженном окошке появляется полная словарная статья со всеми вариантами - никаких отдельно стоящих модулей, окон и прочих атрибутов словарей прошлого поколения. Программа не бесплатна (если так можно сказать) - стоит 200 рублей. Впрочем, если по вашей рекомендации TranslateNow приобретут два приятеля, вам регистрация достанется бесплатно.

Как обычно, линки на программы, помянутые в «Голубятне», вы найдете на http://internettrading.net/beritut.

[i41947]

© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2024
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.