Архивы: по дате | по разделам | по авторам

К вопросу о языках Средиземья…

Архив
автор : Олег Изюменко   02.04.2001

Этой тематике посвящён ряд периодических изданий, регулярно выходят книги, проливающие свет на историю возникновения и развития, к примеру, эльфийского и гномского языков…

Когда Леонид Левкович предложил мне написать для темы «Вавилон» «небольшую статью» о языках, которые Профессор 1 упоминал в своих работах, я буквально схватился за голову. Этой тематике посвящён ряд периодических изданий, регулярно выходят книги, проливающие свет на историю возникновения и развития, к примеру, эльфийского и гномского языков…

Появляются всё новые учебные курсы и словари языков Средиземья, филологи и лингвисты защищают диссертации, исследующие отдельные аспекты грамматики Квеньи и Вестрона… Как же подойти к рассказу о невероятном языковом многообразии мира, созданного гением Толкиена? Как вместить информацию (хотя бы и самую общую) обо всех этих языках в рамки одной журнальной страницы?

Здесь нужен иной подход, решил я. Рассказывать о «наших», земных языках (пусть и искусственных) и языках мира фэнтези необходимо по-разному. Вместо формального описания «толкиеновских» языков (когда и как появился, какие существа на нём говорили, насколько был благозвучен и пригоден для магии), я попытался пролить свет на феномен языков Средиземья в целом.

Кому это нужно?

Роскошь изучать нечто реально не существующее могут позволить себе немногие. Проблемы влияния эльфийского наречия на многочисленные языки людей Третьей Эпохи могут волновать лишь тех, у кого есть крыша над головой, обед на столе, интересная и неплохо оплачиваемая работа и при всём при этом - масса свободного времени. И даже при наличии всех названных «компонентов» никогда не помешает спросить себя: «А может, стоит заняться чем-то ещё?» И только в том случае, если вы - преуспевающий банкир/врач/адвокат, свободно владеющий английским/французским/немецким, если вам уже приелись гольф/поло/сафари, если вы не можете прожить года без того, чтобы не перечитать «Властелина Колец»/«Хоббита»/«Сильмариллиона», тогда можете смело погружаться в выписывание поэм из вышеназванных произведений, изучение манускриптов Профессора и его переписки с коллегами и читателями, пробовать писать только рунами и работать над произношением kh и th (совершенно непохожих на немецкое ch и английское th!) - пригодится при общении с гномами на их языке Khuzdul! А если серьёзно, то всем вышеперечисленным занимаются в основном лишь профессиональные лингвисты и совсем уж «безнадёжные» фанаты творчества Толкиена.

А на каком языке был написан «Властелин Колец» на самом деле?

Адаптируя истории, составившие трилогию, Джон Роналд Рейел Толкиен постарался, чтобы его авторский пересказ максимально соответствовал культурному окружению его современников-англичан. Оригинальный язык саги о Кольцах, который Толкиен назвал вестроном, на самом деле имеет собственное название Aduni (а также, на других языках, - Soval Pharё, Annunaid, Falathren). Один из древних человеческих языков, Aduni был неким аналогом lingua franca (или, если хотите, эсперанто) практически для всех существ Третьей Эпохи. Для некоторых, таких как хоббиты, говорившие на особом диалекте Aduni, он фактически являлся родным языком, но и другие, например не слишком коммуникабельные по своей природе орки, вполне могли понимать речь на Aduni, а при необходимости и довольно сносно на нём говорить… Это - первый язык, который должен знать каждый настоящий поклонник Толкиена, отправляясь в путешествие по Средиземью! Некоторые предпочитают для начала изучить квенью - эльфийский язык, благо можно довольно легко найти разнообразные учебные курсы квеньи, а написание поэм и баллад на ней дарует вам статус непререкаемого авторитета среди знакомых толкиенистов. Но учтите, что бродить по просторам Арнора и Гондора, располагая знанием только квеньи, - всё равно что отправляться в тур по современной Европе, имея за плечами лишь университетский курс латыни.

Читатель, успешно одолевший курс вестрона, не должен, однако, обольщаться надеждой, что ему вдруг откроется тайный смысл имён героев саги, названий древних королевств и народов Третьей Эпохи. Толкиен, стремясь сделать свои книги похожими на средневековые сказки и легенды, изменил все имена собственные на староанглийский и старонорвежский лад. Вы думаете, что героев трилогии и вправду звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри? Вы заблуждаетесь! Их реальные имена - Маура, Бэн, Разар и Кали соответственно. И даже слово «хоббит» - всего лишь калька с древнеанглийского holbytla (живущий в норах). На самом деле этот малый народец звался kuduk (восходит к древнему kud-dukan, значившему то же, что и holbytla). А имя Фродо происходит от frodhr (мудрый). Точно так же, впрочем, как и Гэндальф - от gandr (магический жезл) и alfr (эльф, белый дух), а Голум - от gola (вздыхать).

Так что, возможно, стоит сперва изучить историю английского языка, а уж потом браться за вестрон и квенью.

Где можно найти более подробную информацию о языках Средиземья?

Тем читателям «Компьютерры», которые твёрдо решили стать специалистами по языкам Средиземья Третьей Эпохи, я могу порекомендовать ещё раз (это никогда не будет лишним!) перечитать «Властелина Колец», «Хоббита», «Сильмариллиона», «Незаконченные истории» и серию книг «История Средиземья», проштудировать «I·Lam na·Ngoldathon» и «Qenyaqetsa» (содержащие соответственно гномскую и эльфийскую грамматики), подписаться на журналы «Parma Eldalamberon», «Vinyar Tengwar» и «Mythlore», приобрести книги «Введение в эльфийский» 2 под редакцией Джима Аллана и «Базовую квенью» 3 Нэнси Мартщ, а также скачать курс квеньи Хельги Фаускангера. Практически всё из перечисленного можно найти в Сети, так что дерзайте! Удивите встречного эльфа или хоббита, заговорив с ними на их родном языке!

[i39024]


1 (обратно к тексту) - Джон Роналд Рейел Толкиен, конечно.
2 (обратно к тексту) - «An Introduction to Elvish», edited by Jim Allan. Somerset: Bran’s Head Books, 1978, reprint 1995; ISBN 0-905220-10-2.
3 (обратно к тексту) - «Basic Quenya», Nancy Martsch. Заказы на книгу принимает автор (rsiskind@earthlink.net). От себя могу добавить, что если вы уже скачали курс квеньи из Интернета, то лучше сэкономьте 15 долларов (стоимость «Basic Quenya» плюс доставка) и купите своим детям фруктов.
© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2024
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.