Архивы: по дате | по разделам | по авторам

Защита компьютерной информации

Архив
автор : Максим Отставнов   22.11.2000

Б. Анин

Защита компьютерной информации

СПб.: BHV, 2000. - 384 с.: ил.

У меня сложилось некоторое предубеждение против слов «защита» и «безопасность» в названии книг. Если к вам придет мальчик в кожаной куртке и предложит «безопасность», вы поймете, что это рэкет, подумаете и среагируете должным образом. Я такого шпаненка в прошлом месяце сдал в милицию: в детскую комнату, по малолетству. Если вам продают толстую книжку про «защиту», скорее всего, вас просто хотят запугать и взять денег.

Главное в нашем деле - предубеждение подавить; и действительно, упомянутые слова фигурируют в названиях и весьма неплохих трудов, так же, как приличные люди иногда ходят в куртках-«бандитках».

Кажется, подавил, но открылась книжка на очень колоритном месте. Примерно на этом: «Семь смертоносных программ-вирусоносителей устремились по телефонным линиям в атаку на главный сервер банка.

Банковские программы защиты были сначала парализованы, а потом полностью смяты превосходящими силами противника. Вырвавшиеся на оперативный простор вирусы…» и т. д. и т. п. на протяжении многих страниц, со злобными «хакерами», «делом Левина» и «боевыми номеронабирателями».

Боевые номеронабиратели, бороздящие оперативные просторы, аккуратно перемешаны с псевдотехнической терминологией, обсуждением «взлома парольной защиты UNIX» (со скриншотом MS DOS-программы под MS Windows) и поистине философскими вопросами: «Как сделать парольную защиту Windows 95/98 более надежной» (а действительно, как?.. - Коан для медитации да и только).

«Отрицаловки» я потому и не пишу обычно, что такого рода околокомпьютерная беллетристика, в общем-то, совершенно безопасна, для ее распознания не нужно даже поверхностного знакомства с предметом: элементарной логики, здравого смысла и капельки вкуса достаточно, чтобы отправить подобный шедевр назад на полку. Или в корзину, по обстоятельствам. (В прошлом году я не удержался и «проехался» по одному наиболее цветистому экземпляру этого чтива, так коллеги до сих пор попрекают: сидел себе автор на госслужбе, никому не мешал, а тут «в газете пропечатали», реклама бесплатная, шарахается теперь по всем конференциям, народ пугает.)

Но почему-то я не вернул опус на место, а продолжал его листать. И вдруг - о чудо! - не могу поверить своим глазам. Внятный и компетентный текст по криптографии, на десятки страниц.

Чудо быстро сменилось радостью узнавания. Я не знаю, кто написал Часть первую этого издания (ту, что про «семь смертоносных программ»). Вполне возможно, что и указанный на обложке «Б. Анин», кем бы он ни был (библиографический поиск показал: под этим именем издано еще несколько книг. В одной из них автор представляется «бывшим подполковником КГБ». Лица, допущенные к спискам кадрового состава ведомства, утверждают, что Аниных в подполковниках последние полвека не числилось, впрочем, кто их, тихушников, знает).

Но вот то, что Часть вторую (ту, что про «криптографические методы защиты информации»), он не писал, это точно. Потому что тексты, представленные в этой части, - это перевод ряда глав из известной книги Брюса Шнайера «Прикладная криптография» (Bruce Schneier. Applied Cryptography. - John Wiley & Sons, Inc.: 1996).

Надо, впрочем, отдать должное «Б. Анину»: понять то, как из второго сделано первое, требует изрядных криптаналитических усилий. Минут пятнадцати. Так, глава 5 («Основы криптографии») книги «Анина» собрана из глав 1 и 2 Шнайера, глава 6 («Криптографические ключи») - из глав 7 и 8, а глава 7 («Криптографические протоколы») - из материала глав аж со 2-й по 6-ю оригинала. Таблица подстановки создана, не иначе, с помощью боевого номеронабирателя.

Текст местами «похакан»: англосаксонские имена изменены на русские, вслед за оригинальным текстом о негативной роли Агентства национальной безопасности США в формировании криптографического сообщества (уместным в 1996 году, но в 2000-м выглядящим уже анахронизмом) следует подобный ему пассаж, относящийся к Федеральному агентству правительственной связи и информации при Президенте РФ (вот уж сомнительный комплимент) и т. п. Тем не менее, прямые текстуальные совпадения длятся страницами и десятками страниц.

А в общем, получился стостраничный дайджест монументального семисотстраничного издания, напрочь лишенный логики изложения, но сохранивший отпечаток стиля автора и «драйва» его повествования.

Границу между Частью 1 и Частью 2 книги «Анина» видно при простом пролистывании, как границу бывшего Советского Союза с самолета: по состоянию территории.

У меня и в мыслях нет, что издательство BHV как-то причастно к самому факту плагиата. Издать Брюса Шнайера (учитывая, что он один из самых читаемых авторов-криптографов в мире) под именем «Б. Анин» - все равно что (если привлечь аналогию из области художественной литературы) издать перевод сонетов Шекспира под именем «В. Пупкин».

Однако небрежность и разгильдяйство с их стороны налицо. В результате морально пострадал известный ученый, технолог и бизнесмен Шнайер, который никогда и никому не отказывал в передаче прав на публикации.

Пострадало крупнейшее американское издательство Wiley & Sons, много лет сотрудничающее с Россией в деле обмена научной и технической литературой, с пониманием относящееся к ситуации в стране и, по моим впечатлениям, заботящееся об интересах текста, автора и читателя гораздо больше, чем о сумме сделки. Возможно, пострадал также и безымянный «пропираченный» переводчик. Пострадали читатели, получившие «краткое изложение предыдущих серий» вместо хорошей книги.

Это не мое дело, но я бы дружески посоветовал коллегам из BHV изъять остатки тиража, извиниться перед пострадавшими и постараться компенсировать их ущерб во внесудебном порядке.

А подставившего их шпаненка - сдать в милицию, вне зависимости от возраста и звания: присвоение авторства, помимо всего прочего, составляет уголовно наказуемое преступление.

[i37043]

© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2024
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.