Архивы: по дате | по разделам | по авторам

Из переписки

Архив
автор : ГЕОРГИЙ КУЗНЕЦОВ    11.08.1997

Переписка, которую я веду в качестве редактора "Компьютерры", называется конфиденциальной. Действительно, я никому не показываю эти письма и, ответив, стираю большинство из них. Разрешение на публикацию мне приходится запрашивать дополнительно. Я очень признателен тем, кто дает его сразу и безоговорочно: это экономит мне много времени. Таких людей я уважаю. Видно, что они ответственно относятся к своим словам.

Отвечать на ваши письма, по крайней мере при первом контакте, это моя служебная обязанность, которую я стараюсь добросовестно выполнять. Если вы не получили ответа, скажем, через неделю - не колеблясь пошлите письмо еще раз. Однако прошу не путать меня и мою должность. Любое письмо в редакцию - публичный акт. Ваши письма для меня - источник информации, которую я могу использовать. Конечно, я при этом семь раз примерю, не будет ли прямо или косвенно раскрыта личность моего корреспондента и не причиню ли я ему вреда.

Пока у меня был только один конфликт на почве разного понимания конфиденциальности. Я пересказал тезис из письма читателя, не называя автора, а он возмутился. Уверяю вас, в таких случаях мною движет как раз желание поступать корректно. Можно ведь соврать, что мысль была почерпнута где-то в другом месте, или приписать ее себе. Но лучше, как мне кажется, - и это обычная практика прессы, - сослаться на источник, пожелавший остаться неназванным.

Прошу иметь в виду два отличия писем от профессиональных сочинений. Во-первых, за публикацию писем мы не платим. Во-вторых, письма почти не редактируются. Как правило, я стараюсь сам исправить очевидные ошибки и прошу литредакцию по возможности не вмешиваться. Редактирование - это субъективный процесс, и я не могу поручиться, что наши ребята устоят перед соблазном выставить иного автора еще большим идиотом, чем он сам себя показывает, а согласовывание правки в таких случаях отнимает очень много времени. Так что если не хотите плохо выглядеть - пишите внимательно и проверяйте себя. Не рассчитывайте на гуманитарную помощь.

Цена слова

В номере 28 от 14 июля "Интернет грядущий" были напечатаны заметки Владимира Каталова из фирмы "Элком", которые я (на правах редактора) озаглавил "Читаю и думаю". По моей просьбе автор переработал свой первоначальный текст, поскольку некоторые высказывания в нем показались мне опасными. И все же кое-что осталось.

Очень прошу читателей, и особенно писателей "Компьютерры", изучить нижеследующий пример и сделать выводы. Помните: вы лично отвечаете за ущерб, который можете нанести чьей-либо репутации и деловым интересам. Переписка - даже публичная, в группах обмена новостями, - это одно, а публикация в легальном печатном органе - совершенно другое. Пока безответственные заявления сходят с рук, но рано или поздно кто-то будет первым привлечен к суду. Постарайтесь, чтобы это не случилось лично с вами.

 

Георгий, посылаю Вам свою переписку с Владимиром Каталовым (надеюсь, что Владимир не будет возражать).

С уважением, Илья.

To: Ilya Billig

Subject: Re: Need some information from you

Уважаемый г-н Биллиг.

В Вашей статье в "Компьютерре" от 14 июля 1997 года приводились следующие данные: в других странах программные продукты Microsoft стоят дилеру 69 долларов - Windows NT Workstation 4.0 и 159 долларов - Windows NT Server.

Вы не могли бы уточнить:

1. О каких странах идет речь?

США.

2. Имелись ли в виду полные версии продуктов?

Да.

3. Имелись ли в виду обычные розничные коробки?

4. Относились ли эти коробки к специальным программам Microsoft, таким как Academic Licence или Service Advantage, OEM?

К сожалению, этой информации у меня нет. Скорее всего, это OEM - такая мысль мне просто не приходила в голову. Возможно, недобросовестные поставщики оборудования продают эти версии конечным пользователям.

5. Каков источник информации о данных ценах?

UseNet.

Письмо, к сожалению, не сохранилось. Но, как Вы понимаете, очень многие пользуются в Internet вымышленными именами и адресами, и установить автора все равно бы не удалось...

Всего наилучшего,
Владимир.

Как сообщил мне Илья Биллиг в частном разговоре, Microsoft AO рисковала потерять крупный контракт, поскольку заказчик потребовал установить ему цены, приведенные Владимиром Каталовым. Скажете, братец Билли не обеднеет? Допустим, но условия игры должны быть для всех одинаковы. Что если завтра вашему бизнесу кто-нибудь пошлет вот такую торпеду в борт? К счастью для моей редакторской совести, этот эпизод закончился мирно.

 

Уважаемый Илья.

Однако, хотелось бы также получить и Ваши извинения за публикацию непроверенных данных. (Имеется в виду Ваша статья в "Компьютерре").

Приношу свои извинения (не знаю, правда, кому - Microsoft? Компьютерре? читателям? Это уж Вы сами решайте :))).

Если Вы решите публиковать где бы то ни было нечто вроде опровержения, я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы нашли также возможность привести следующие мои слова:

"Приведенная информация получена из переписки в UseNet и не может быть подвергнута проверке. Указанные цифры относятся к США; кроме того, это могли быть цены на OEM-продукты. Однако (если эти цены реальны, естественно) можно увидеть, насколько рекомендованная розничная цена превышает себестоимость указанных продуктов (именно это и было целью публикации), так как даже OEM не может продаваться ниже себестоимости (просто в этом случае ставка делается на большой объем продаж, а не на разницу в цене)...".

На всякий случай: это конкретное письмо не является конфиденциальным ;)).

С уважением, Владимир

P. S. Проблема, на самом деле, серьезная. Практически всю информацию в Internet/UseNet можно считать непроверенной (сегодня страница есть, а завтра нет; а могли и хакеры влезть и подменить что-то на сервере уважаемой фирмы). А письма вообще подделать не составляет никакого труда, и доказательств их "реальности" в виртуальном пространстве просто не существует. Регулирующих законов/правил пока практически нет (да и те, которые есть, противоречивы и постоянно видоизменяются), и мне кажется, не помешало бы выработать некоторые "редакционные правила"...

Что по этому поводу думает Георгий?

А что Георгию думать? Электронная переписка пока не документ, а Интернет или, скажем, Фидо - не субъект права. А то бы несдобровать им за те мегабайты клеветы, провокаций и угроз, которые перекачивают серверы почты и новостей.

Живем страстями

 

Уважаемый Георгий...

…новый номер Вашего уважаемого издания, к сожалению, содержит грубейшую, хотя и весьма распространенную в отечественной журналистике (и, увы, культуре вообще) ошибку. Она, конечно, не орфографического свойства. Но у меня всегда вызывает раздражение.

Итак, речь о статье под названием "Страсти по Intel". В буквальном переводе с церковнославянского на современный русский язык эта фраза выглядит следующим образом: "Предсмертные страдания, смерть и воскресение Иисуса Христа в изложении компании Intel". К сожалению, мало кто знает, что слово "страсти" в данном контексте - очень узкий и конкретный термин, обозначающий страшные и великие события последних дней земной жизни Мессии, а "по" означает не более и не менее как авторскую (литературную) версию этих событий.

Чихвостить надо, конечно, не автора заголовка, а нашу систему образования, исключившую старославянские тексты из общепринятого джентльменского набора грамотного человека. Но, надеюсь, Интернет наконец-то даст всем нам возможность "дообучать" друг друга до кондиций выпускника гимназии (мой отец до сих любит приложить меня уничижительным сравнением с гимназистами, а читавший у нас в институте лекции по культурологии профессор Кнаббе неизменно изумлялся всеобщей неспособности изучать Франциска Ассизского в подлиннике).

Тут очень кстати вспоминаются мне странные дискуссии о судьбе книги, до которых и Ваш журнал наконец-то снизошел (это для мягкости, иначе следовало бы сказать по-другому). Может быть, книга в качестве массового явления и не сохранится. Вполне возможно, наши недалекие потомки в массе своей не будут уметь читать и писать. Так ведь в массе человечество всегда было более или менее безграмотно.

Количество же людей, которые свойствами характера или профессией вовлечены в культурный процесс и потому практически не затронуты массовыми психозами (призывами "выбросим книги!", например), во все времена было практически постоянно (в относительном выражении) и составляло примерно шесть человек на десять тысяч у мужчин и примерно впятеро меньше - у женщин.

Есть и еще один аспект проблемы. Конечно, мы образованы куда хуже наших предков четвертого поколения (попробуйте с лету исчерпывающе ответить, кто такие гвельфы и гиббелины). Но хуже ли нам от этого живется? Не думаю.

Даже если книга прекратит массовое существование свое (как его прекратила классическая музыка и джаз, балет и опера, драматический театр и т. д. и т. п.), человечество не пострадает.

Однако же за заголовок обидно.

На том и прощаюсь, с уважением Евгений Фролов.

Я по-настоящему признателен Евгению Фролову за это письмо. В своей недолгой редакторской жизни я изменил не один десяток таких заглавий, не будучи уверен точно, в чем тут ошибка, и ошибка ли это. Притом, что мой культурный уровень немногим выше среднеинженерского, житейский опыт все-таки подсказывал, что выражение "страсти по" применяется к страданиям Иисуса в изложении того или иного евангелиста. Вот теперь я знаю это наверняка.

В данном случае я не имел возможности вмешаться, и не уверен, что стал бы. Автор статьи, о которой идет речь, Сергей Голубицкий и редактор Денис Викторов заведомо компетентнее меня в этих вопросах (кстати, Викторов написал и статью о гибели книг - это я к тому, что Евгению Фролову имело бы смысл объясняться прямо с ним).

На мой взгляд, выражения такого типа, с одним предлогом "по", обычны для современного научного языка, но не очень распространены в обиходе. Нормальные люди говорят полностью: "по версии", "по мнению", "по словам". Далее, слово "страсть" изменило свое значение очень давно. Это отмечает, если не ошибаюсь, еще Пушкин. Примерно так: старуху-крестьянку спрашивают, мол, по страсти ли ты, бабушка, вышла замуж. "По страсти, - отвечает она, - барин грозился до смерти прибить". Наконец, выражения типа "по этому поводу разгорелись страсти" вполне могут в живом языке трансформироваться в "страсти по".

Даже не будучи филологом, я знаю, что есть очень много слов и оборотов, полностью переменивших свой смысл или фантастически искаженных. Например, "пользовать" когда-то означало "лечить". Или взять "воинские части" - что это? Части воинов? По-моему, должно быть "войсковые части", то есть, части войск. Я уж не говорю про "волеизлияние" и прочие парламентские хохмы.

На мой взгляд, профессиональным сочинителям не следовало бы пользоваться выражением "страсти по" в его новом значении исключительно по той причине, что оно может вызвать нежелательные почти в любом контексте ассоциации. И добро бы еще это было уличным выражением, а то ведь сугубо журналистская выдумка, чтобы сделать красиво.

Вообще, замечание Евгения Фролова выводит на такие вопросы, которые в двух словах не обсудишь. Например, имеет ли смысл в наше время призывать журналиста ориентироваться на читательскую элиту. Тоже вот и гибель литературы...

Насчет гвельфов и гиббелинов - рискну не глядя. Это какие-то политически противоборствовавшие течения в Италии - кажется, во Флоренции, - и поэт Данте был как-то в этих делах замешан. Честное слово, не подсматривал. Угадал, нет?

Черт ногу сломит

 

Уважаемый Георгий,

Я прочитал в "КТ" ("Жюль Верн") Вашу статью о работе и типах параллельных портов для PC и нашел в ней массу неточностей и несоответствий, что значительно снижает ее ценность, а главное, может ввести в заблуждение читателей, действительно интересующихся данным вопросом. Думаю также, что мои поправки могут стать полезными и пишущим для Вашего издания журналистам, и Вам.

Замечания следующие:

  1. Советским аналогом интерфейса Centronics был не ИРПР, а ИРПР-М да и то только до некоторых пределов. Сам же ИРПР был 16-битным, оперировал инверсными относительно Centronics уровнями для большинства линий и не предусматривал управляющих сигналов для поддержки принтеров.
  2. Шина ISA работала даже в первых АТ и XT на частоте 7,159 МГц (реальная частота генератора составляла знаменитые 14,318 МГц), а современные компьютеры позволяют (отходя от стандарта) доводить частоту до 10-11 МГц. Причем частота синхронизации шины может и не влиять на скорость работы устройств.
  3. Даже если предположить, что шина тактуется на 1 Мгц, а для работы с портом нужно четыре (Вы были совершенно правы, написав, что это "грубо говоря") обращения к шине (названной Вами по непонятной причине "каналом"), то максимальная скорость работы порта составит не 250, а 250 тыс. знаков в секунду. При этом надо заметить, что оригинальная спецификация интерфейса Centronics допускает максимальную скорость передачи данных не более 1 кбит/с.
  4. Очевидно, Вы имели в виду передачу по 4 бита, а не байта, говоря об алгоритме bi-tronics. К тому же хочется заметить, что "эту технику" не "часто называют bi-tronics", а так назвал ее Hewlett-Packard, введший данный протокол в свои принтеры. А вот такой режим работы порта действительно "часто называют" Nibble Mode (Nibble - это четыре бита).
  5. Спецификация IEEE 1284 объединяет 5 типов параллельных интерфейсов, а не только EPP и ECP.
  6. Иллюстрация к "звону" в кабеле может быть понятна только специалисту, так как только такой человек может видеть, что сигнал на ней проходит через инвертор, прежде чем попасть в кабель. Да и вообще, если говорить о причинах, вызывающих ограничения на длину кабеля, то этому нужно либо посвятить отдельную статью (причем вряд ли такие технические подробности могут быть интересны читателям Вашего журнала), либо ограничиться сведениями, что такие ограничения существуют.
  7. Максимальная длина кабеля для интерфейса Centronics определяется в 3 метра [4] так что шестиметровые кабели уже являются отклонением от стандарта, а вот IEEE 1284 определяет максимальную длину кабеля в 30 футов, то есть 9 метров.
  8. То, что DOS не использует прерываний при работе с параллельным портом, не имеет никакого отношения к DOS, ибо последняя целиком полагается на BIOS. А упоминаемая Вами "подзагружаемая программа печати", то есть резидент от PRINT, прерывания как раз использовала, что давало возможность работы пользователя при одновременной печати файлов.

И еще: всякий "технически ориентированный" читатель (типа меня), читая Вашу статью, ожидал, что в ней появится обсуждение особенностей именно ECP/EPP или IEEE 1284, до которых в начале Вы обещали "добраться" (но обошлись лишь общими фразами), а не детального рассказа о том, как все было со стандартами лет 5 назад, и о том, как по проводам идет ток.

С уважением, Александр.

Написал это письмо Александр Лунев. Мы с ним знакомы, и он печатался в "Компьютерре". У нас состоялся обмен мнениями, и я позволю себе резюмировать его результаты.

Прежде всего я приношу извинения за две замеченные Александром вопиющие ошибки. Действительно, деля миллион на четыре, я получил 250, а не 250 тысяч, и в описании техники bi-tronics, или Nibble Mode, речь идет о четырех битах, а не байтах. Правда, ошибки настолько "прозрачны", что их никто кроме Лунева не заметил, но от этого они ошибками быть не перестают.

Что касается книжки Мячева - тут отдельный разговор. Я закончил институт в 1979 году, когда ее еще не было. С 1979-го по 1985-й я все эти интерфейсы паял и при этом однозначно предпочитал стандарты и фирменную документацию изданиям "Радио и связь". А в то время, когда Александр ее изучал, я бросил электронику и работал программистом.

Интерфейс ИРПР, кажется, имел в системе СМ ЭВМ несколько ответвлений - не только ИРПР-М, но и другие. По существу, был отдельный вариант для устройств печати, отдельный - для терминалов, и так далее. В деталях я их не помню, а поднимать отраслевые стандарты Минприбора, извините, не хочу. Что касается Мячева, то массовые справочники советской поры - это последнее, на что мне пришло бы в голову ссылаться. Это был такой довольно странный жанр перепечатки выборок из засекреченных первоисточников.

Впрочем, чтобы избежать несправедливых обобщений, приведу еще цитату из второго письма Александра Лунева, который тепло отзывается о книге Мячева и дает понять, что и сам тоже немало паял (по крайней мере - кабели). Лунев моложе и память у него лучше, поэтому верьте ему.

 

…Я купил издание Мячева (был такой спец по коммуникациям В АН) году эдак в 90-м и могу сказать, что с тех пор не нашел там ни одной существенной ошибки. В те славные времена наша техгруппа слыла по институту великими "коммуникаторами" так как мы умели приручать дурную буржуйскую технику к родным советским СМ'ам и ЕС'ам, и наоборот. Я думаю, Вы никогда не пробовали подсоединять, скажем, СМ'овское АЦПУ с этим самым ИРПР к VAX'у (Centronics), ибо тогда разницу между ИРПР с "М" и без вы бы быстро поняли по запаху дыма из буферов…

И еще насколько слов в заключение. С Centronics дело вообще-то темное. Я написал, что мне не известно происхождение и статус этого стандарта, и наша с Луневым дискуссия мало что тут прибавила. Можно найти сколько угодно спецификаций, но всегда вторичных, и не обязательно согласующихся между собой. На самом деле, я хорошо помню, что в технической документации той поры было принято приводить подробное объяснение работы интерфейса с временными диаграммами и даже схемами, причем разработчики каждого устройства трактовали предмет немного по-своему.

Остальные замечания Александра Лунева я не принимаю. В частности, мне безразлично, чем отличается шина от канала. Затем, я и близко не утверждал, что стандарт 1284 касается только EPP и ECP (в своей статье я, собственно, и перечислил все те пять систем, о которых говорит Александр Лунев). Далее, DOS, Windows 3.х, Windows 95 плюс по крайней мере два вида Unix для PC прекрасно умеют печатать при отключенных прерываниях от параллельного порта. И хватит, пожалуй, а то можно накидать еще кучу совершенно несущественных историй и подробностей.

Что касается того, что шина ISA работает с частотой примерно 1 мегагерц, то она и в самом деле так работает. Период тактирования шины - это одно, время выполнения команд ввода/вывода - другое, поскольку каждая из них выполняется за несколько тактов, а цикл выдачи байта в параллельный порт занимает по времени как минимум четыре команды.

Наконец, что и как объяснять, а что - пропускать, это уж мое авторское дело.

В Москву! В Москву!

 

Здравствуйте.

Прочитал вот с большим интересом ваш журнал, посвященный трудоустройству программистов. ... У нас в Саратовской области работа - это вообще больной вопрос, а найти неплохую работу для специалиста в компьютерной области - проблематично. Я не имею в виду работу "эникейщика". Это запросто.

Работа, связанная с проектировкой, разработкой, сопровождением информационных систем, построение и управление вычислительными сетями требует определенной квалификации и творческого подхода. Тут, по-моему, не самое главное - соответствующая оплата (хотя это тоже немаловажно из-за того, что специалист все же должен ценить свой труд из соображений престижа профессии и профэтикета), а неравнодушие к собственной работе, стремление к совершенствованию своих знаний, а следовательно, к увеличению качества своего труда. Конечно, не избежать рутины... :-(

Так вот, в основном, как Вы отмечали в журнале, понимание профессии программиста или системного администратора у руководства предприятия - это человек, которому в принципе не обязательно писать программы или управлять и совершенствовать вычислительные сети.

Три года назад, уволившись с одного предприятия, которое не способно было вообще платить зарплату (не давали ее по 9 месяцев), я попал в "безработные". Ну, в принципе-то, найти работу в моем возрасте не составило труда, достаточно было поэнергичнее побегать по фирмам, почитать рекламу в газетах... Я устроился в организацию, в которой была вычислительная сеть и уже функционировала информационная система. Требовалось поддерживать работоспособность системы, ежедневно индексировать базы данных, периодически архивировать, учить персонал и решать возникающие проблемы. Но основной целью приема специалистов была попытка развить новое коммерческое направление фирмы. Не хочу сказать, что это плохое направление или не интересное. Благодаря работе в этой фирме удалось "приобщиться" к новой для меня специальности и накопить некоторый деловой опыт. Но вскоре я почувствовал, что я деградирую как системный администратор (сетюшечка была-то манюсенькая) и разработчик (задач по разработке не стояло, а постоянного рабочего места не было, правда, изредка удавалось писать для себя). Из-за этого я не переставал считать себя безработным.

Опыт показал: чтобы попасть на хорошую работу, нужно иметь блат. Без рекомендации, личных связей или родственников на "верху" можно рассчитывать только на "эникейщика" с очень посредственной оплатой. Естественно, везение тут тоже нужно принимать во внимание. :-)

Мне изредка удавались поездки в Москву как менеджеру по продажам и для закупки техники. Я для себя выписывал газету "Computer World/Moscow", и там постоянно была реклама фирм о найме программистов на работу. Написав резюме, явился в одну из фирм в Москве.

Без ложной скромности скажу, что мое резюме, в принципе, понравилось, но, к сожалению, вопрос с жильем в Москве оказался преградой для моего трудоустройства.

Сейчас я работаю системным администратором в одной фирме, занимающейся автотехобслуживанием. Работой, в принципе, доволен, работа интересная: разработка, установка и обслуживание вычислительной сети для информационной системы предприятия. Технологии на базе Unix, Oracle и клиент/серверные системы всегда привлекали меня, а сейчас (и уже два года) я вплотную с ней столкнулся, и, надо сказать, небезуспешно. Зарплата вроде и не большая, но по сравнению со средней зарплатой моих друзей-программистов в общем-то и неплохо.

Только вот в последнее время я стал замечать, что несмотря на мелкие неполадки сеть, в принципе, работает нормально, каких-либо нестандартных проблем, для которых требуются интеллектуальные усилия, нет. Сеть вполне может функционировать без меня, и я нужен, по-моему, только для спокойствия начальника, ну, может быть, еще для какого-либо расширения уже существующей сети, что маловероятно, учитывая экономической состояние предприятия.

Нет. Тут можно возразить, что все в моих силах и не следует останавливаться. Но я не сказал, что стою на месте. Unix и Oracle - это системы, у которых непочатый край возможностей. Совершенствуй и совершенствуй. Я постоянно пытаюсь улучшить свою сеть (правда, в большинстве случаев это никому, кроме меня, не нужно), например, в последнее время я запустил WWW-сервер и начал разрабатывать для него странички (правда, у нас нет подключения в Internet). И мы хотим связать наши разработки с Web-технологией.

В принципе, у меня достаточно свободного времени, не обязательно быть на рабочем месте с 8:00 до 17:00 (хотя я частенько задерживаюсь и позднее), и я устроился еще на двух работах. В одном месте - просто обслуживать компьютеры, а в другом - администрировать небольшую вычислительную сеть. Имею небольшие разработанные программы для сторонних фирм под заказ.

Но несмотря ни на что, я чувствую, что становится скучно. Надежды на то, что я смогу найти такое место, где будет работа, отвечающая моим интересам, нету. Вот в связи с этим можно вопросик?

Насколько возможно найти интересную работу в крупных городах? У нас в России у крупных фирм есть ли стратегические направления, такие как "охота за мозгами"? ;-) Можно ли надеяться на то, что, если найти работу в одной из фирм, они хотя бы частично помогут в поисках жилья? Нужны ли провинциальные специалисты в столицах?

С уважением, Алексей.
Системный администратор.

Поразмыслив, я убрал фамилию и адрес Алексея. Если кого-то он заинтересовал - позвоните, я наведу. А теперь о деле.

Я сам поступил так, как подумывает сделать Алексей: просто взял и перебрался туда, где для меня есть работа, причем начал этот процесс в 1989 году, когда мне было уже сильно за тридцать. Уже и тогда все было ясно, а сейчас я совсем не понимаю тех, кто сидит на месте и на что-то надеется. Замечу, что жилья мне никто не предлагал, но я не делал и не делаю из этого проблемы. Однокомнатная квартира в Москве легко снимается за 300, а если повезет - то и за 200 долларов в месяц. Хороших квартиросъемщиков хозяева ценят и глупых вопросов о прописке не задают. Значит, если вам удается найти работу хотя бы на 600 долларов (что вполне реально), то уже можно как-то жить. Конечно, быть бомжем небезопасно, не исключены трения с милицией и прочие мелкие неприятности. Однако ничего сверхъестественного в таком повороте биографии нет. История человечества полна примерами подобного рода.

Есть, впрочем, известный набор дешевых аргументов - мол, где родился, там и сгодился, и вообще, что будет, если все рванут в Москву? Вот об этом позвольте поподробнее.

Представьте себе, что население страны состоит на 40% из активных, прогрессивно мыслящих людей типа Алексея и на 60% из тех, кто, по меткому выражению его тезки Толстого, сидит на старине, пока ж$%^ не сгниет, причем и те и другие распределены равномерно. В таком случае, в национальный парламент не проходит вообще ни одного стоящего кандидата, и так на всех уровнях, вплоть до отдельно взятого дома: большинство блокирует любые изменения намертво.

Представьте теперь, что активные люди собираются вместе, концентрируются в пространстве, но не слишком, а так, чтобы обеспечить себе численное преимущество, расчистить путь прогрессу и при этом не мешать друг другу. Легко показать - и для этого не надо быть Константином Кнопом, - что в таком случае сорокапроцентное меньшинство может получить большинство в парламенте и одержать верх в большинстве регионов! Уж как минимум, оно при таком раскладе не сопьется без толку, а покажет пример всем остальным.

Независимая эгоистическая инициатива свободных людей вообще всегда благотворна. Мне искренне жаль, что у руководства нашей страной стоят люди, не понимающие таких простых вещей и не предпринимающие мер для обеспечения свободной миграции населения - конечно же, не из альтруизма, а ради собственного политического будущего. Москва полным-полна приезжих, которые делают здешнюю экономику, но не голосуют здесь, и вообще нигде не голосуют.

Недавно я позволил себе заявить, что отечественное офицерство само должно за себя отвечать, и получил возмущенное письмо. Читатель рассказывал о своих друзьях-офицерах, которые не могут бросить службу, поскольку тогда не получат ни военной пенсии, ни общегражданской. Представляете себе тридцатилетних мужиков, которые вознамерились геройски терпеть безделье и перебиваться с хлеба на квас, стойко вынося все тяготы и лишения военной службы, в надежде лет через двадцать получить грошовое минобороновское пособие? Не думаю, что эти моральные инвалиды могут нас с вами защитить. В случае чего я уж скорее попробую обойтись своими силами и средствами, чем полагаться на такую армию.

Мойте язык с мылом

 

Уважаемый Георгий!

Увидев в недавнем номере "Компьютерры" статью c названием "О чистоте русского языка" (возможно, немного не так она называлась, но сейчас этого номера нет под рукой), я ринулся, было, ее внимательно читать. Надеялся увидеть (услышать) что-нибудь на тему "совсем русскую букву "е" забыли", или "посмотрите в словарь Ожегова и удостоверьтесь, что каталог произносится c ударением на последнем слоге", или, на худой конец, "позасорили Великий и Могучий всякой иностранщиной, понимаешь..."

Однако кроме стариковского (бывают люди, которые и в тридцать - старики) недовольного брюзжания в этом опусе ничего не увидел и до конца не дочитал, лишь глазами пробежал.

Но да фиг c ним, c этим недовольным. Дело в другом, перелистывая потом этот номер (обычно "Компьютерру" я читаю от корки до корки, даже редакционную политику раза три читал, пока не понял, что она повторяется из номера в номер:)), я снова порывался прочитать эту статью, c первых строк вспоминая, что она не о том, о чем хочется, и пропускал снова.

А проблема чистоты устного и письменного русского языка, по моему скромному мнению, заслуживает большего внимания.

В одной из Ваших колонок Вы как-то вскользь упомянули, что "Xerox" следует произносить как "Зиракс". Я подозреваю, что есть еще много широко распространенных слов (не только названий фирм и торговых марок), пришедших к нам из-за рубежа, которые большинство произносит неправильно и даже не подозревает об этом.

Повезло в этом смысле IBM, их фирму обычно произносят правильно - "Ай-Би-Эм" (хотя в некоторых старых книгах я встречал аббревиатуру ИБМ), а вот как сказать правильно - "Корел" или "Корел" - никто толком не знает. Никогда я не слышал, как же произносится SCSI ("скази"?), и т. д. и т. п.

Сплошное безобразие c дискриминацией буквы "Ј" (кстати, правильно ли Вы ее видите в моем письме - это седьмая буква русского алфавита, тут русификаторы не имеют одинакового мнения, зачастую она искажается).

Хотелось бы увидеть Ваше авторитетное мнение на этот счет.

С уважением, Сергей.

Уважаемый Сергей,

Скорее всего мое авторитетное мнение вас разочарует, поэтому позвольте сначала о безобидном. Насколько мне известно, название фирмы и продукта Corel произносится с ударением на последний слог, на манер французского. Что касается SCSI, то это сокращение действительно проговаривается как "скази", с ударением на "а". Хотя от американцев обычно следует ожидать произнесения сокращений по буквам.

Вообще, проблема языка - это прежде всего проблема образования в самом широком смысле. Американцы говорят "Зиракс", поскольку чувствуют, что это слово греческого, а не латинского происхождения. А мы вот таких тонкостей не чувствуем.

Российские компьютерные инженеры, да и вообще молодежь, действительно стали говорить и писать по-русски языком плохого перевода с английского. Насколько хватает сил, я искореняю фразы типа "продукт станет доступен" и заменяю на "продукт начнет продаваться". Причина здесь опять-таки в общей неразвитости. Дети перестройки на самом деле плохо владеют как русским языком, так и английским. Даже в застойные времена ни в какой вуз они бы не поступили.

Впрочем, роль старшего поколения тоже довольно неприглядна. Сотрудники филиалов американских изданий, придумавшие переводить WAN как глобальные сети, репликацию - как тиражирование, PC - как ПК, и ежедневно повторяющие эти глупости, сами себя аттестуют так, что хуже некуда, - и не только в языковом, но и в техническом отношении.

Теперь за упокой. Я имею в виду, за упокой русского языка, каким мы его с вами узнали в детстве. Он совершенно не соответствует потребностям его современных "носителей", он чудовищно негибок в образовании новых слов и выражений (главным образом потому, что и так уже перегружен смыслами донельзя) и, наконец, он сросся со своим воспитателями - древнегреческим, латынью, французским и немецким - и очень плохо приспосабливается к английскому, ставшему главным языком современной цивилизации. В его нынешнем виде, наш язык действительно стал нашим врагом, знаком национального кризиса #1, если не считать Православной Церкви.

Часто нам ставят в пример французскую академию, пытающуюся бороться с наступлением американского английского, но - простите - из чего следует, что этот совет старперов прав? На мой взгляд, Франция вообще не та страна, с которой нам сейчас следовало бы брать пример в чем бы то ни было.

Я считаю, что русский язык необходимо обогащать новыми корнями, расшатывать его грамматические структуры, приучать публику к жаргону и к новым оборотам речи. Хотя все это произойдет независимо от моей воли, я не случайно использовал здесь эту модальность. Язык изменяют не только и, может быть, даже не столько массы, сколько лидеры общения. Авторы "Компьютерры" - в их числе. Я был бы сторонником того, чтобы русский язык перестраивался как можно скорее, но хотел бы, чтобы этот процесс направляли компетентные и остроумные люди, а не сочинители попсовых текстов. Впрочем, в отношении массовых вкусов ничего хорошего пока ожидать не приходится.

Еще одно замечание напоследок. Возможно, ни один язык не меняется сейчас так быстро и драматически, как американский английский. Пожилой американец, профессор университета, вынужденный на склоне лет осваивать электронную почту, жаловался мне на то, что не понимает своих молодых наставников. Когда они спрашивают: "Can you access…?" - он "не врубается". Для него "access" не может быть глаголом. Тот же случай, что у нас с продуктом, который "станет доступен". А ведь кроме давления технологических новинок, повседневный язык испытывает мощнейшее влияние афро-американского диалекта (ибаникс), испанского (спанглиш) и так далее, вплоть до японского и китайского.

Присмотритесь-ка к языку, которым написаны тексты оперативной документации Windows. Это далеко не лучший английский, уверяю вас, хотя для меня он намного привлекательнее того суконного убожества, на который сделаны переводы в "русской" версии.

Ах да, чуть не забыл про букву "Ј". Не знаю я, как с ней быть. Без нее проблем хоть отбавляй!

На старое потянуло

 

В номере 24 (151) от 24 июня Сергеем Минаевым был дан обзор древних игрушек. В их числе был упомянут Digger's Loader. Уж не знаю, что со мною стало: захотелось освежить былое увлечение, но ни у кого из знакомых игрушки этой не осталось. Был бы искренне признателен, если кто-нибудь мне ее смог выслать или подсказать адресок, откуда можно скачать. (Лучше Интернет, чем BBS, так как к последним не имею доступа).

Василий
yudachov@ssm6000.samsung.ru

© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2024
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.