Архивы: по дате | по разделам | по авторам

Голубятня: Будируй, товарищ, надежды!

АрхивГолубятня-Онлайн
автор : Сергей Голубицкий   06.08.2011

Правильно и в языковом смысле оправдано все, что наилучшим образом передает вашу мысль! Ваша мысль первична, а не словарь Ушакова.  Будьте свободны в своем языке, думайте о смыслах, а не претензиях тоскливых начетчиков от филологии.

Собирался сегодня писать очередную нудятину про софт, на худой конец - давать видеоклип с железяками, но тут сам бог послал кусочек лакомого Рошфора под видом читательской реплики на форуме: «Сергей, был слегка удивлён и разочарован, встретив в вашей статье слово "будировать". Товарищ Ленин ещё в 20-х годах прошлого века объяснял своим не очень грамотным соратникам по партии, что французское слово "буде" означает "дуться, сердиться", а потому использовать слово "будировать" в смысле "привлекать внимание" или инициировать какой-то процесс - нельзя. Русское "будить, побуждать" созвучно, но и только. Цитирую по памяти, точную ссылку привести не могу, но за верно переданный смысл ручаюсь. Но это, конечно, техническая мелочь».

Изначальный контекст был таков: «Джейлбрейк - это великое разочарование именно потому, что он лукаво будирует столько надежд».

Можно было формально отписаться от читательской ремарки или того проще - вообще пройти мимо (нельзя же реагировать на все подряд!), но повод показался мне столь важным - в первую очередь как раз для читателей-технарей, коих, могу догадаться, все-таки больше у Голубятен, чем представителей гуманитарных профессий, что решил отдать ему целиком субботнюю проповедь.

Начнем с Ленина. Это правда, что в партии большевиков было много неграмотных, но были и такие, которые Ильича затыкали за обе фалды по части знания и чувствования языка (равно как и по части знания философии, истории, искусства и много чего другого, потому как Ильич был сильно поверхностным мыслителем, хотя и запредельно ушлым политиком). О том, что слово «будировать» неправильно использовать в русском языке в значении «привлекать внимание» Ильич писал в записке "Об очистке русского языка": "Сознаюсь, что если меня употребление иностранных слов без надобности озлобляет (ибо это затрудняет наше влияние на массу), то некоторые ошибки пишущих в газетах совсем уже могут вывести из себя. Например, употребляют слово "будировать" в смысле возбуждать, тормошить, будить. Но французское слово "bouder" [будэ] значит сердиться, дуться. Поэтому будировать значит на самом деле "сердиться", "дуться"", Соч. Ленина, 2 изд., том XXIV, стр. 662.)

Представление о том, что использование слова «будировать» в смысле «возмущаться, возбуждать» ошибочно и неграмотно родилось исключительно в Совке по единственной причине - Вождь так завещал. Глупость эта закреплена в совковых же толковых словарях, например, Толковый словарь Ушакова (Д.Н. Ушаков. 1935-1940):

БУДИ́РОВАТЬ, будирую, будируешь, несовер. (от франц. bouder).

1. Дуться, сердиться (устар.).

2. без доп. и кого-что. Возбуждать, возмущать против кого-нибудь (разг., неправ.).

Или вот в Большом словаре иностранных слов (Издательство «ИДДК», 2007):

будировать

будирую, будируешь, несов. [от фр. bouder].

1. Дуться, сердиться (устар.).

2.        без доп. и кого-что. Возбуждать, возмущать против кого-н. (разг., неправ.).

Или - еще вам мамонт совкового языкознания - Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. (М: Русский язык, 1998):

будировать

рую, рует, несов. (фр. bouder).

устар. Проявлять недовольство, дуться (неправильно употреблять в смысле «будоражить, раздражать»).

Видите, совки дословно из словаря в словарь переносят запрет (неправильно!), наложенный патриархом Ушаковым, который, в свою очередь, руководствовался исключительно директивами Ильича.

Почему Ильича? Потому что до Советской власти с пониманием того, что слово «будировать» можно использовать в обоих смыслах, был полный порядок:

- Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка (Чудинов А.Н., 1910):

БУДИРОВАТЬ

(фр. bouder). Выказывать дурное расположение духа; дуться. Выражать недовольство.

- Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке (Попов М., 1907):

БУДИРОВАТЬ

возбуждать к.-н. против другого, волновать для протеста, выражать свое неудовольствие.

Короче говоря, до Ильича с «выражением недовольства» и «возбуждением» все было в порядке. За полвека до Ленина было то же самое - Герцен в «Былом и думах»: «Президент Пирс будировал старые европейские правительства и делал всякие школьничества». Сложно упрекнуть Александра Ивановича в незнании французского языка (и русского тоже).

Почему «будировать» в смысле «возбуждать» (со всеми от него производными - выражать недовольствие, будоражить, раздражать и проч.)? Потому что французское заимствование от bouder созвучно исконному «будить». В результате рождается новый дополнительный смысл, завязанный именно на «побудке», а не французских «надутых губах» - будить возбуждать, будоражить, даже «поднимать вопрос» (ср. у Солженицына в «Красном колесе»: «Гиммер решил будировать этот вопрос в Исполнительном Коммитете»).

Перенос смысла по звучанию называется паронимией (звуковое сходство слов при семантическом различии) и этот процесс задействуется в живом языке на каждом шагу.

Теперь оставим лингвиста Ильича вместе с совковыми филологами в покое и вернемся к моему контексту и ремарке читателя. Для этого контекста вообще не имеет ни малейшего значения словарный смысл слова! Почему? Потому что к великому сожалению все эти бесчисленные грамотеи-начетчики, набежавшие в общественный эфир из академических сфер, забывают сказать обывателям главное! Забывают открыть истину, значение которой на порядок важнее всех правильностей и корректностей. А именно: мы общаемся, пишем и разговариваем не на уровне толкового словаря, а на уровне смысловой коммуникации. Той самой семиотики, будь она неладна. В наших собственных сообщениях (коммуникативном акте) нам важно передавать смыслы собственных интенций, а не политические фобии академика Ушакова.

А потому: когда я писал фразу «Джейлбрейк - это великое разочарование именно потому, что он лукаво будирует столько надежд» я хотел использовать слово «будировать» именно в «крамольном» (25 лет назад - запрещенном!) значении «побудки», а не «надутых губ». Делал это я умышленно, сознательно, со знанием всей огромной предыстории дебатов вокруг слова «будировать», которые - поверьте на слово - мозги скрутили филологам в 70-80е годы прошлого столетия. Я помнил и про Ушакова, и про Ильича, и про их бредни с запретами паронимической семантики, поэтому использовал слово именно так как использовал.

Все это постмодернистское многообразие смыслов прошло мимо читателя и он отреагировал уже известной репликой на форуме. В ответ я посоветовал читателю читать Умберто Эко и набивать руку на многоуровневых семантических конструкциях (вроде a rose is a rose is a rose Гертруды Штейн).

Наконец, последнее: почему читателям Голубятен с техническим образованием так важно усвоить послание этого поста? Собственно, ради помянутого выше урока: мы общаемся, пишем и разговариваем не на уровне толкового словаря, а на уровне смысловой коммуникации! Правильно и в языковом смысле оправдано все, что наилучшим образом передает вашу мысль! Ваша мысль первична, а не словарь Ушакова. Язык обслуживает вашу личную коммуникацию, а не вы обслуживаете академические претензии косноязычных начетчиков от филологии. Будьте свободны в своем языке! Думайте о смыслах, а не словарных статьях!

(Господи, что же сейчас начнется, если на форум прибегут мои братья-гуманитарии! :)

© ООО "Компьютерра-Онлайн", 1997-2018
При цитировании и использовании любых материалов ссылка на "Компьютерру" обязательна.